ويكيبيديا

    "nouvelles réductions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة تخفيض
        
    • تخفيضات أخرى
        
    • تخفيضات إضافية
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • زيادة خفض
        
    • لمواصلة تخفيض
        
    • إجراء تخفيضات جديدة
        
    • زيادة تخفيضات
        
    • مزيد من تخفيضات
        
    • لمواصلة خفض
        
    • زيادة التخفيضات
        
    • زيادة تقليص
        
    • بزيادة خفض
        
    • تحقق تخفيض آخر
        
    • الثانية لتخفيض
        
    Néanmoins, toute inégalité dans les nouvelles réductions d'armes offensives stratégiques, telles qu'établies dans les traités juridiques contraignants, a jusqu'à présent été évitée. UN مع ذلك، تم حتى الآن تجنب أية ثغرة في زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الإستراتيجية، كما نصت عليه المعاهدات الملزمة قانونيا.
    Prenant également note avec satisfaction de la conclusion du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح إبرام معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    d'Amérique, M. Barack Obama, et du Président de la Fédération de Russie, M. Dmitri Medvedev, concernant les négociations sur de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs UN بيان مشترك صادر عن ديمتري مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي، وباراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، بشأن مباحثات زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
    Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Aux Nations Unies nous entendons souvent évoquer la nécessité de procéder à de nouvelles réductions d'armes nucléaires. UN وفي الأمم المتحدة نسمع في أغلب الأحيان عن ضرورة مواصلة إجراء تخفيضات إضافية للأسلحة النووية.
    Nous nous efforcerons d'obtenir de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires en vue de leur élimination, en nous fondant sur les conclusions importantes de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération, qui doit avoir lieu ici même, à New York. UN وسوف نعمل من أجل زيادة تخفيض الترسانات النووية بهدف القضاء عليها، ونستفيد بالنتائج الهامة التي توصل إليها مؤتمر استعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هنا في نيويورك.
    Les deux parties ont réaffirmé qu'elles s'engageaient à renforcer la stabilité stratégique et la sécurité internationale et souligné la nécessité de nouvelles réductions des armements offensifs stratégiques. UN وأكد كل من الطرفين من جديد التزامه بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشدد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Sur ce plan, la République de Corée tient à féliciter la Fédération de Russie de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité START II, et elle espère que cela donnera une nouvelle impulsion aux négociations relatives à de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية كوريا تود أن تهنئ الاتحاد الروسي لتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية النووية والحد منها، وتأمل أن يعطي ذلك دفعة للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات جديدة على الأسلحة النووية.
    Demandant instamment que soit ratifié sans tarder le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des armements nucléaires, UN وإذ تحث على التصديق في وقت مبكر على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وزيادة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Notant également avec satisfaction la conclusion du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, UN " وإذ تحيط علما أيضا مع الارتياح بإبرام معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    Demandant instamment que soit ratifié sans tarder le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des armements nucléaires, UN وإذ تحث على التصديق في وقت مبكر على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وزيادة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Cela a réduit encore le nombre de résultats discernables, et réduit de ce fait la confiance des donateurs et donc amenuisé les contributions. Cela, à son tour, a entraîné de nouvelles réductions du programme. UN وأدى ذلك إلى تقليل النتائج الملموسة وإلى تقويض ثقة الجهات المانحة وانخفاض المساهمات مما أفضى بدوره إلى زيادة تخفيض البرامج.
    . Les perspectives de nouvelles réductions des coûts grâce à la recherche technologique sont très prometteuses. UN وثمة أمل كبير بإمكانية إجراء تخفيضات أخرى في التكاليف من خلال بحوث تكنولوجية.
    De nouvelles réductions de poste seront proposées lors de la présentation des projets de budget ultérieurs. UN ومن المقترح إجراء تخفيضات أخرى في الوظائف في سياق المقترحات اللاحقة المتعلقة بالميزانية.
    De nouvelles réductions seront décidées par le Conseil de l'Atlantique Nord en fonction de la situation qui règne au Kosovo et non pas d'échéances fixes. UN وسيقرر مجلس شمال الأطلسي تخفيضات أخرى على أساس الظروف السائدة وليس وفق جدول زمني محدد.
    Le Comité consultatif fait siennes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur ces points et invite aussi l'UNSOA à contrôler strictement ses stocks de biens durables et à réaliser de nouvelles réductions partout où c'est possible. UN وتتّفق اللجنة مع توصيات المجلس، كما تشجّع مكتب الدعم على رصد مخزونات أصوله عن كثب وإجراء تخفيضات إضافية حيثما أمكن.
    Cette façon de percevoir la situation n'a pas fait progresser le dialogue politique en Haïti car elle s'est traduite par de nouvelles réductions de la présence et de l'influence de l'ONU en Haïti alors que l'instabilité persiste. UN ولم تساعد هذه الطريقة في النظر إلى الحالة في إحراز تقدم في الحوار السياسي بهايتي، لأنها انطوت على مواصلة تخفيض وجود الأمم المتحدة في هايتي وإضعاف تأثيرها في البلد في حين تواصل فيه عدم الاستقرار.
    Au contraire, la communauté internationale doit tout faire pour encourager les négociations bilatérales en vue de nouvelles réductions de ces épouvantables armes de destruction massive. UN وفي الحقيقة، يجب أن يبذل المجتمع الدولي كل ما هو ممكن لتشجيع المفاوضات الثنائية الرامية إلى زيادة خفض أسلحة الدمار الشامل الفتاكة هذه.
    Soulignant que de nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques devraient se voir accorder une priorité plus élevée, du fait qu'il s'agit d'un pas important vers l'élimination des armes nucléaires, et être mises en œuvre de manière globale, UN وإذ تؤكد على ضرورة إيلاء أولوية عليا لمواصلة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية كخطوة مهمة باتجاه القضاء على الأسلحة النووية وعلى إجرائه بطريقة شاملة،
    Les recommandations devraient vigoureusement encourager de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires, actuellement démesurés, et la mise en oeuvre effective de toutes les promesses déjà faites dans ce domaine. UN ينبغي أن تحث التوصيات بقوّة على إجراء تخفيضات جديدة ذات بال في الترسانات النووية، التي تنطوي حالياً على كميات مفرطة، وعلى الوفاء فعلاً بجميع الوعود التي صدرت فيما مضى في هذا الميدان.
    Au demeurant, l'Administration a indiqué que de nouvelles réductions budgétaires risquaient de faire obstacle à la réalisation des programmes. UN وذكرت اﻹدارة، علاوة على ذلك، أن زيادة تخفيضات الميزانية قد تعوق تنفيذ البرامج.
    Elles ont été axées sur de nouvelles réductions des armes nucléaires et les projets des États-Unis de modifier le Traité ABM pour tenir compte d'un système de défense antimissile limité. UN وقد ركزت على مزيد من تخفيضات الأسلحة النووية وخطط الولايات المتحدة لتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وذلك لكي تستوعب نظاما محدودا للدفاع المضاد للقذائف.
    Soulignant que de nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques devraient se voir accorder la priorité et être mises en oeuvre de manière globale, UN وإذ تشدد على ضرورة إيلاء الأولوية لمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية والاضطلاع بذلك على نحو شامل،
    En aucun cas, nous ne pensons que le déploiement d'un système national limité de défense par missiles modifie les données stratégiques fondamentales sur lesquelles repose le Traité ABM ou soit incompatible avec son objectif principal, à savoir le maintien d'une stabilité stratégique et la capacité de procéder à de nouvelles réductions des armements stratégiques offensifs. UN وعلى أية حال، إننا لا نعتقد أن نشر شبكة دفاع وطنية محددة بالقذائف يغير من الحساب الاستراتيجي اﻷساسي الذي تنطوي عليه معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو يتناقض مع غرضها المركزي، وهو صيانة الاستقرار الاستراتيجي والتمكين من زيادة التخفيضات في اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Elle accueille aussi avec satisfaction le fait que la Fédération de Russie s'est déclarée prête à envisager de nouvelles réductions de ses stocks d'armes nucléaires et à ramener ceuxci à des niveaux inférieurs à ceux qui sont spécifiés dans le Traité de Moscou. UN كما ترحب باستعداد الاتحاد الروسي للنظر في زيادة تقليص مخزوناته من الأسلحة النووية لتصل إلى مستويات أدنى من تلك التي حددتها معاهدة موسكو.
    Le dernier en date de ces instruments, le Protocole à la Convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance prévoyant de nouvelles réductions des émissions de soufre a été adopté à Oslo le 14 juin 1994. UN وآخر صك من هذه الصكوك هو بروتوكول لاتفاقية تلوث الهواء البعيد المدى العابر للحدود لعام ١٩٧٩ متعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت، وقد اعتمد في أوسلو في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    18 quinquies. [La Conférence demande que s'intensifient les négociations sur de nouvelles réductions et l'élimination des armes nucléaires de toute catégorie ainsi que de leurs vecteurs, et qu'y participent dès que possible tous les États dotés d'armes nucléaires. UN ١٨ خامسة - ]يدعو المؤتمر إلى مضاعفة المفاوضات في سبيل تحقق تخفيض آخر في جميع أنواع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها هي ووسائل توصيلها، على أن تشارك في ذلك في أقرب فرصة ممكنة جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    b) Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie devraient remettre en vigueur le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II), auquel il faut intégrer le principe de transparence. UN (ب) أن تستأنف الولايات المتحدة وروسيا تنفيذ المعاهدة الثانية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وأن يشمل ذلك مبدأ الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد