Par ailleurs, plusieurs organismes s'intéressent de plus en plus aux nouvelles techniques de production moins polluantes en vue de protéger l'environnement. | UN | كما أن التكنولوجيات الجديدة لﻹنتاج اﻷنظف التي ترمي إلى تعزيز حماية البيئة أخذت تصبح مسألة متزايدة اﻷهمية بالنسبة لعدة وكالات. |
L’aide devrait s’étendre à l’accès aux nouvelles techniques de détection et d’enlèvement des mines; | UN | وينبغي أن تتضمن المساعدات توفير إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛ |
Objectif 4. L'organisation a formé 1 200 praticiens à de nouvelles techniques de soins maternels et néonatals à Daobase (Ghana). | UN | الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا. |
De nouvelles techniques de budgétisation et de comptabilisation ont été adoptées dans plusieurs pays. | UN | واعتمدت عدة بلدان تقنيات جديدة حسابية وخاصة بالميزانية. |
Les autres fonctions sont l'évaluation des nouvelles techniques de déminage et le contrôle de la qualité des activités de déminage. | UN | وتشمل المهام الأخرى تقييم التقنيات الجديدة ﻹزالة الألغام وتوفير المراقبة على الجودة في أنشطة إزالة الألغام. |
Le Fonds a également contribué à mettre au point un projet destiné à tester de nouvelles techniques de traitement et d'analyse rapides des données. | UN | وساعد الصندوق أيضا على إعداد مشروع لاختبار تكنولوجيات جديدة لﻹسراع بتجهيز بيانات التعدادات وتحليلها. |
Ces dépenses devraient toutefois être réduites, voire supprimées, grâce à l'application des nouvelles techniques de l'information. | UN | غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Se félicitant également des efforts déployés par le Secrétaire général pour intégrer les nouvelles techniques de l'information aux activités de l'Organisation, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
C'est pourquoi nous attachons une importance particulière à l'acquisition de ces nouvelles techniques de pointe. | UN | ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة. |
Se félicitant également des efforts déployés par le Secrétaire général pour intégrer les nouvelles techniques de l'information aux activités de l'Organisation, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها ايضا للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
Il restera néanmoins extrêmement difficile de tirer parti des possibilités qu’offrent les nouvelles techniques de l’information et des communications et d’en faire bénéficier les pays en développement. | UN | وحتى لو تحقق ذلك لرأينا أن تسخير ونشر إمكانات التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في البلدان النامية يمثل تحديا بالغ الصعوبة. |
Elle a également annoncé son intention d'organiser en Tunisie, en 1999, un colloque international sur les nouvelles techniques de lutte contre la désertification, pour permettre à des experts faisant partie ou non du système des Nations Unies d'échanger des informations et des vues. | UN | كما أعلنت أيضاً عن عزمها على تنظيم ندوة دولية حول التكنولوجيات الجديدة لمكافحة التصحر في تونس في عام 1999، وعلى إتاحة الفرصة لتبادل المعلومات والآراء فيما بين الخبراء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء. |
Heureusement, les nouvelles techniques de génération de cartes, de graphiques, de présentations animées et d'autres formats facilitent la communication d'information sur des questions complexes. | UN | ولحسن الحظ، تستطيع تقنيات جديدة لوضع الخرائط والرسوم البيانية وتقديم عروض متحركة تيسير نقل المعلومات عن مسائل متشعبة. |
L'Open University et Unispace Kent développent en outre de nouvelles techniques de détection des débris dans le cadre d'un projet de l'ESA. | UN | وعلاوة على ذلك، تطوِّر الجامعة المفتوحة ويونيسبيس كنت تقنيات جديدة لكشف الحطام ضمن مبادرة الإيسا. |
Les participants ont été initiés aux nouvelles techniques de la biotechnologie dans le domaine de la biotechnologie végétale, des vaccins et des diagnostics ainsi que des micro-organismes présentant un intérêt pour l'industrie. | UN | وعرضت على المشاركين تقنيات جديدة للتكنولوجيا الحيوية في مجالات التكنولوجيا الحيوية النباتية واللقاحات وتشخيص اﻷمراض، والكائنات الحية المجهرية موضع الاهتمام الصناعي. |
Le Fonds a également étudié l'intérêt que présenterait, pour les programmes démographiques, l'utilisation de nouvelles techniques de permettant d'analyser rapidement l'évolution socio-économique. | UN | ودرس الصندوق أيضا ملاءمة التقنيات الجديدة بالنسبة للبرامج السكانية وإمكانية استخدامها فيها ﻹجراء تقييمات سريعة للتطورات الاجتماعية والاقتصادية. |
La technologie, notamment les nouvelles techniques d'investigation et d'observation des facteurs sous-jacents de la criminalité et les nouvelles techniques de fonctionnement des organismes de justice pénale, permet de faire face à cette évolution. | UN | وقد أتاحت التكنولوجيا فرصا للرد على تلك التغييرات، بما في ذلك التقنيات الجديدة للبحوث المتعلقة بالدوافع الكامنة للجريمة ورصدها، وتشغيل أجهزة العدالة الجنائية. |
La technologie, notamment les nouvelles techniques d'investigation et d'observation des facteurs sous-jacents de la criminalité et les nouvelles techniques de fonctionnement des organismes de justice pénale, permet de faire face à cette évolution. | UN | وقد أتاحت التكنولوجيا فرصا للرد على تلك التغييرات، بما في ذلك التقنيات الجديدة للبحوث المتعلقة بالدوافع الكامنة للجريمة ورصدها، وتشغيل أجهزة العدالة الجنائية. |
Si elle a été en mesure de dépasser les objectifs, c'est grâce à l'adoption de nouvelles techniques de déminage qui ont permis d'améliorer la productivité grâce à un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وقامت البعثة بتدمير المزيد من مخلفات الحرب من المتفجرات وتطهير المزيد من الأراضي من الألغام بفضل اعتماد تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لإزالة الألغام أدت إلى تعزيز الإنتاجية. |
Ces chiffres attestent de l'urgence qu'il y a à mettre au point de nouvelles techniques de déminage. | UN | وتوضح هذه اﻷرقام الحاجة الملحة لاستحداث تكنولوجيات جديدة في مجال إزالة اﻷلغام. |
S'ils apparaissent peu importants sur le plan financier, les capitaux étrangers jouent cependant un rôle essentiel en termes de transfert de compétences, de nouvelles technologies, de nouvelles idées et de nouvelles techniques de gestion. | UN | ولئن كان رأس المال اﻷجنبي صغيرا في صورته المالية فإنه يلعب دورا أكبر من ذلك بكثير من حيث نقله مهارات وتكنولوجيات جديدة وأفكارا جديدة وتقنيات إدارية جديدة. |
Avec les nouvelles techniques de communication, les réalités quotidiennes du terrain influent sur l'action du personnel des bureaux de liaison; | UN | - ما للوقائع اليومية المستقاة من الميدان، من خلال تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، من تأثير على موظفي مكاتب الاتصال؛ |