A cet égard, il a été reconnu que les nouvelles technologies de l'information pouvaient apporter des solutions valables. | UN | وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية. |
L'UNODC a également commencé une étude sur les effets des nouvelles technologies de l'information sur la maltraitance et l'exploitation des enfants, et les moyens de lutter contre ce phénomène. | UN | واستهل المكتب أيضا دراسة عن آثار تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وسبل حل هذه المشكلة. |
Cette action répond aux besoins de la vulgarisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication pour le développement de l'Afrique. | UN | ويلبي هذا الإجراء احتياجات تعميم التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات من أجل التنمية في أفريقيا. |
Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. | UN | ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
L'organisation Health on the Net Foundation œuvre pour faire progresser le développement et l'utilisation de nouvelles technologies de l'information dans le domaine de la santé. | UN | تسعى مؤسسة الصحة على الشبكة للنهوض بتطوير تكنولوجيا المعلومات الجديدة في مجال الصحة وتطبيقها. |
Il les initie également aux nouvelles technologies de l'information. | UN | ويعرِّفهم أيضا بمهارات الاتصال العملية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Aujourd'hui, en ce qui concerne les nouvelles technologies de l'information, le fossé se creuse - en particulier entre le Nord et le Sud. | UN | وتزداد الفجوة في إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات الجديدة اتساعا، بخاصة بين الشمال والجنوب. |
L'enseignement tout au long de la vie et l'utilisation des nouvelles technologies de l'information sont venus s'ajouter aux tâches à mener à bien. | UN | وأصبح التعلُم مدى الحياة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة من التحديات الإضافية الهامة. |
Il ne fallait pas négliger l'importance de l'écrit. Savoir lire et écrire restait la condition préalable à toute participation à l'essor des nouvelles technologies de l'information. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي عدم تجاهل أهمية الكلمة المكتوبة حيث إن القدرة على القراءة والكتابة ما زالت أحد الشروط الأساسية للمشاركة مشاركة تامة في تكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Étude sur les incidences des nouvelles technologies de l'information sur les résultats économiques des pays de la région des Caraïbes | UN | دراسة عن تأثيرات تكنولوجيات المعلومات الجديدة على أداء الاقتصادات في منطقة البحر الكاريبي |
vi) La CNUCED devrait intégrer les nouvelles technologies de l'information à son activité, afin de ne pas être dépassée par l'évolution dans ce domaine. | UN | `٦` ينبغي أن يدرج اﻷونكتاد تكنولوجيات المعلومات الجديدة في عمله لتفادي أن تتجاوزه اﻷحداث في هذا المجال. |
Désormais, tous les participants à ces projets suivent également une formation aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ووفقا للنظام الجديد، يتلقى جميع المشتركين في هذه المشاريع التدريب في التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. | UN | وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية. |
v) nouvelles technologies de l'information et de la communication; | UN | ' 5 ' التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات؛ |
Par ailleurs, les nouvelles technologies de l'information permettent de recueillir les avis d'un grand nombre de personnes en peu de temps. | UN | ويمكن من خلال تكنولوجيا المعلومات الجديدة جمع آراء عدد كبير من الأشخاص في وقت قصير. |
Le programme de formation à l'utilisation des nouvelles technologies de l'information s'est intensifié au cours de l'année écoulée. | UN | وخلال السنة الماضية ازدادت وتيرة برنامج التدريب على استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة. |
Il n'y a, à l'heure actuelle, qu'une minorité des citoyens du monde qui tire profit des possibilités de croissance offertes par la mondialisation et de l'utilisation des nouvelles technologies de l'information. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم. |
Les nouvelles technologies de l'information et des communications constituent, comme on le sait, un des piliers de la mondialisation. | UN | إن التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، كما نعرف جميعا، هي إحدى ركائز العولمة. |
Pour faire en sorte que les services de la fonction publique africaine soient en mesure de relever les défis du XXIe siècle, la Réunion a recommandé qu'ils tirent parti des possibilités offertes par les nouvelles technologies de l'information et développent une gestion du savoir. | UN | ومــن أجــل ضمـــان أن تكون الخدمات المدنية اﻷفريقية قادرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، أوصى الاجتمـــاع باغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الحديثة وتطوير روح الصيانـــة. |
Promouvoir l'utilisation des nouvelles technologies de l'information qui doivent être considérées comme un service public de base permettant l'accès à une information de fond | UN | تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة التي يجب اعتبارها خدمة عامة أساسية تتيح الحصول على المعلومات العامة. |
:: Une assistance devrait être fournie aux institutions sous-régionales en vue de l'organisation de campagnes de promotion des droits de l'homme, notamment au moyen des nouvelles technologies de l'information. | UN | :: ينبغي تقديم المساعدة إلى المؤسسات دون الإقليمية لشن حملات من أجل الترويج لحقوق الإنسان، بطرق منها تكنولوجيات الإعلام الجديدة. |
Les efforts de ces deux commissions régionales porteraient sur les petites et moyennes entreprises dans les deux régions, de préférence en utilisant les nouvelles technologies de l'information. | UN | وستوجه جهود كلا اللجنتين الإقليميتين نحو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقتين، ومن الأفضل أن يتم ذلك باستخدام الوسائل الجديدة لتكنولوجيا المعلومات. |
Cet organisme met à profit les nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ويجري استخدام التكنولوجيا الجديدة في مجال المعلومات والاتصال. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication peuvent renforcer les mécanismes de financement des produits de base, notamment en réduisant les coûts d'attribution et de remboursement des prêts. | UN | وبإمكان التكنولوجيا الحديثة للمعلومات والاتصالات زيادة تعزيز ممارسات التمويل، بطرق من بينها تخفيض تكاليف تقديم القروض وتخديمها. |
Il faudrait promouvoir le recours aux nouvelles technologies de l'information et des communications pour transmettre des connaissances aux agriculteurs et les informer; | UN | وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين. |
Elle peut également servir à renforcer la capacité des enseignants à utiliser les nouvelles technologies de l'information. | UN | كما أن التدريب يمكن أن يعزز قدرة المدرسين على الاستعانة في عملهم بتكنولوجيات المعلومات الحديثة. |
Les augmentations correspondent principalement aux besoins supplémentaires découlant des nouveaux sous-programmes, les diminutions étant imputables pour la plupart à la réduction des dépenses générales de fonctionnement, grâce à l’introduction des nouvelles technologies de l’information et de la communication. | UN | أما الزيادة فتعود بصفة رئيسية الى ظهور احتياجات إضافية للبرامج الفرعية الجديدة، بينما ترتبط حالات النقصان في معظمها بتغير نفقات التشغيل العامة نتيجة ﻹدخال تقنيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |