Pour cela, des approches novatrices en matière de gestion et de coordination interorganisations s'imposent. | UN | وهذا يتطلب اتباع نهج مبتكرة في التنسيق بين المؤسسات وفي إدارتها. |
Il appartient aux groupes de travail spéciaux intersessions de la Commission du développement durable de concevoir des approches novatrices en vue de mobiliser de nouvelles ressources financières et favoriser le transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي أن تسعى اﻷفرقة المخصصة التي تنعقد بين الدورات والتابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع نهج مبتكرة لتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
ONU-Habitat devra continuer d'identifier et de diffuser les pratiques novatrices en matière d'urbanisation et de gestion des services urbains. | UN | وقال إنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يواصل تحديد ممارسات تخطيط وإدارة النمو الحضري المبتكرة وأن يعمل على تقاسمها. |
Des activités novatrices en faveur des femmes défavorisées et des femmes d'un certain âge; | UN | :: الأعمال المبتكرة من أجل النساء المحرومات والنساء المسنات؛ |
L'époque a également exigé des approches novatrices en matière d'asile. | UN | وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء. |
L'encadré 1 ci-après donne deux exemples de pratiques novatrices en matière d'élargissement de l'accès à l'assainissement. | UN | ويقدم المربع 1 مثالين عن الممارسات الابتكارية في توسيع الوصول إلى مرافق الصرف الصحي. |
Les fonctionnaires sont en outre priés de soumettre des idées novatrices en vue d'atteindre les objectifs de gestion courants. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى المديرين التقدم بأفكار مبتكرة لتحقيق الأهداف الإدارية الموحدة. |
Il importe d’explorer davantage les importantes possibilités et modalités novatrices en matière de coopération avec le secteur privé. | UN | لابد من مواصلة استكشاف فرص هامة وطرائق مبتكرة للتعاون مع القطاع الخاص. |
La communauté internationale doit donc continuer de rechercher des approches novatrices en vue de l'élimination de la dette. | UN | ولذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي استكشاف نُهج مبتكرة حيال التخلص من الديون. |
Initiatives financières novatrices en vue d'établir un lien entre secteur industriel et marchés financiers. | UN | :: اتخاذ مبادرات تمويلية مبتكرة لربط الصناعة بالأسواق المالية. |
Les deux sous-catégories ont trait aux initiatives novatrices en matière de développement humain durable et à l'évaluation des programmes. | UN | وقد استهدفت فئتان فرعيتان في هذا المجال مبادرات مبتكرة لتنمية الموارد البشرية وتقييم البرامج. |
Nous avons besoin d'approches novatrices en matière de création de capacités et de gestion. | UN | نحن في حاجة الى نهوج مبتكرة لبناء القدرات والادارة. |
Les prêts collectifs et autres modalités ou pratiques novatrices en matière de prêt ont beaucoup contribué à abaisser le coût de la transaction tant pour le prêteur que pour l'emprunteur. | UN | وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين. |
Il cherche à recenser et à faire connaître des stratégies efficaces et novatrices en matière d'éducation. | UN | ويسعى هذا المشروع إلى تحديد الاستراتيجيات التربوية المبتكرة الفعالة والتعريف عليها. |
Le Liban s'intéresse par ailleurs aux stratégies d'action novatrices en faveur des pays à revenu intermédiaire. | UN | ويرحب لبنان أيضا بالاستراتيجيات المبتكرة للعمل في البلدان المتوسطة الدخل. |
Il est tout aussi important de continuer à rechercher des stratégies novatrices en faveur des pauvres et de renforcer celles qui existent déjà. | UN | وثمة أيضا حاجة ماسة لمزيد من تحديد النُهُج المبتكرة المناصرة للفقراء، وتكثيفها. |
L'époque a également exigé des approches novatrices en matière d'asile. | UN | وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء. |
Un échantillon représentatif de pratiques novatrices en Colombie, en Éthiopie, en Inde et en Irlande sont décrites ci-après. | UN | ترد فيما يلي عيّنة تمثيلية لممارسات ابتكارية قدمتها إثيوبيا وأيرلندا وكولومبيا والهند. |
:: Quelles sont les conditions requises pour mettre en œuvre des politiques axées sur les citoyens et des solutions novatrices en matière de protection sociale? | UN | :: ما هو المطلوب لتنفيذ سياسات ونُهُج ابتكارية يكون محورها المواطنون فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية؟ |
En octobre 1996, en Suède, le Département a organisé, en collaboration avec le PNUD, le Forum mondial sur les politiques et les pratiques novatrices en matière de gouvernance locale. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت اﻹدارة، في السويد، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المنتدى العالمي المعني بالسياسات الابتكارية في مجال الحكم المحلي. |
Missions, sur la demande des gouvernements, concernant les mesures propres à inciter au partage des pratiques rationnelles et des méthodes novatrices en matière de gestion durable des établissement humains ainsi qu'à l'échange de connaissances spécialisées, de données d'expérience, de savoir-faire et de technologies; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات، بناء على طلب الحكومات، بشأن تقاسم الممارسات الجيدة والنهج الابتكارية في إدارة المستوطنات البشرية المستدامة، وتبادل التجارب والخبرات الفنية والمعرفة والتكنولوجيا؛ |