La capitale sera constituée des agglomérations de certaines parties des opstine de Novi Grad, Centar Sarajevo, Novo Sarajevo et Stari Grad. | UN | وتتألف العاصمة من المناطق المبينة في أجزاء من أحياء نوفي غراد وسراييفو سنتر ونوفو سراييفو وستاري غراد. |
Dans un autre exemple, ils ont voulu contraindre des détenus serbes mineurs à violer Stoja, une jeune Serbe de Novi Grad qui souffrait de troubles mentaux. | UN | ويصف مثال آخر كيف أرغم بقية نزلاء معسكر صربي على اغتصاب الفتاة ستويا الملتاثة ، وهي صربية من نوفي غراد . |
Les violeurs criminels du village de Novi Grad ont laissé derrière eux un document écrit qui témoigne de leurs crimes. | UN | وقد ترك وراءهم المغتصبون المجرمون من قرية نوفي غراد وثيقة خطية تشهد بالجرائم التي ارتكبوها . |
serbes commis dans le village de Novi Grad, commune d'Odzak | UN | من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، وكوميون أودزاك ، |
Rapport du Service de sécurité de Novi Grad en date du 15 juin 1992 | UN | تقرير دائرة اﻷمن في نوفي غراد المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ |
Et le 28 décembre 1996, la maison du responsable local de l'organisation humanitaire Merhamet à Novi Grad a été gravement endommagée par des explosifs. | UN | وفي نوفي غراد لحق ضرر شديد بواسطة المتفجرات بمنزل الرئيس المحلي بمنظمة ميرهاميت اﻹنسانية في ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
Il ressort des enquêtes menées jusqu'à présent sur cette forme de crime à Novi Grad que 26 personnes âgées de 9 à 60 ans ont été violées. | UN | واستنادا إلى التحقيقات التي أجريت حتى اﻵن في هذا الشكل من الجرائم في نوفي غراد ، فإن العدد الذي تم الحصول عليه لمن جرى اغتصابهن هو ٢٦ ضحية ، تتراوح أعمارهن بين ٩ و ٦٠ عاما . |
MDjJ, âgée de 21 ans, déclare : " Après avoir quitté le camp d'Odzak, toutes les femmes et les jeunes filles de Novi Grad sont reparties chez elles. | UN | ي. ، ٢١ سنة ، " لدى العودة من معسكر أودزاك ، عادت جميع النساء والفتيات من نوفي غراد الى بيوتهــن . |
Il ne s'agit ici que d'une partie d'un dossier détaillé que nous avons établi sur les crimes de guerre et les actes de génocide commis contre la population serbe de la région de Bosanska Posavina dans les villages serbes suivants : Donja Dubica, Trnjak, Struke, Novi Grad, Gnionica ainsi que dans le quartier serbe de Gornji Svilaj dans la commune d'Odzak. | UN | وهذا ليس ســـوى جزء مــن ملف شامل عن جرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس التي ارتكبت ضد الشعب الصربي في منطقة بوسانسكا بوسافينا في القرى التالية أسماؤها : دنيا دوبيكا ، ترنياك ، استروك ، نوفي غراد ، غنيونيكا ، والقسم الصربي من غورني سفيلاي في كوميون أودزاك . |
Non contente de détruire et d'incendier des maisons et des lieux de culte dans les villages serbes de la commune d'Odzak, de torturer et d'assassiner les détenus des camps, elle s'est rendue tristement célèbre pour avoir systématiquement violé enfants, fillettes et femmes, notamment dans le village de Novi Grad. | UN | فباﻹضافة إلى تدمير وحرق المنازل وأماكن العبادة في أراضي القرى الصربية في كوميون أودزاك ، وتعذيب وقتل نزلاء المعسكر ، سيذكر لهذا المكان أنه شهد اغتصابا جماعيا لﻷطفال والفتيات والنساء ولا سيما في قرية نوفي غراد . |
Dans le camp installé dans l'école élémentaire de Novi Grad, dans une pièce près de laquelle des Serbes ont été torturés et tués, on a trouvé un missel catholique ouvert à la page " récitez vos prières " . | UN | ففي الغرفة المجاورة للغرفة التي كان يُعذب فيها الصربيون ويقتلون في معسكر المدرسة الابتدائية في نوفي غراد ، عُثر على كتاب صلاة كاثوليكي وقد فُتح على الصفحة التي تحمــل عنــوان " أتل صلواتك " . |
On trouvera à l'annexe II de ce mémoire une liste des personnes qui se sont rendues coupables de crimes de guerre et du crime de génocide au village de Novi Grad. Cette liste a été établie à partir des déclarations des victimes et des dépositions des témoins. | UN | وقد أرفقت بهذه المذكرة قائمة بأسماء مجرمي الحرب ومرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس في قرية نوفي غراد الذين تم التأكد حتى هذا التاريخ من هويتهم ، وذلك بوصفها المرفق الثاني ، جُمعت على أساس إفادات الضحايا وشهادات الشهود . |
- 11 h 30 - Des femmes et des enfants se sont rassemblés devant le poste de sécurité publique de Novi Grad. | UN | - الساعة ٣٠/١١ بـدأت النساء واﻷطفال بالتجمـــع أمام SJS )مخفر اﻷمن العام( في نوفي غراد . |
Le présent mémorandum récapitule les renseignements - vérifiés - recueillis à ce jour sur les viols d'enfants, de fillettes et de femmes serbes, commis dans le village de Novi Grad entre le 8 mai et le 15 juillet 1992 par des membres des forces d'occupation croates. | UN | تمثل هذه المذكرة ما تم جمعه وتحقيقه حتى اﻵن من بيانات بشأن جرائم اغتصاب اﻷطفال والفتيات والنساء من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، في الفترة من ٨ أيار/مايو إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٢ على يد أفراد من تشكيلات الاحتلال الكرواتي . |
Les femmes et les enfants se sont réfugiés par colonnes entières à Novi Grad, le plus grand des villages serbes, où les Serbes de la région ont organisé une défense commune pour éviter d'être à nouveau victimes d'un génocide, comme ils l'avaient été les 7 et 8 décembre 1944. | UN | وجاءت طوابير اللاجئين من النساء واﻷطفال من هاتين القريتين إلى كبرى القرى الصربية وهي نوفي غراد ، ونظم الصربيون في المنطقة دفاعا مشتركا حتى لا يصبحوا مرة أخرى ضحية إبادة اﻷجناس مثلما حدث في ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤ . |
Zoranovic Zorka (fille de Petar), une vieille femme de Novi Grad, née en 1913, a été tuée sans aucun motif devant sa propre maison par son voisin, un Oustachi du hameau de Potop L'identité de ce criminel oustachi fait actuellement l'objet d'une enquête. | UN | وقتلت زورانوفيتش )إبنة بيتار( زوركا ، وهي امرأة عجوز من نوفي غراد ، ومولودة في عام ١٩١٣ دون أي سبب بالمرة أمام بيتها على يد جارها ، وهو أوستشاي من قرية بوتوب* . |
Après que des mères et grands-mères désespérées par ces viols répétés ont porté plainte à plusieurs reprises auprès du service oustachi de sécurité publique de Novi Grad, les Oustachi ont décrété que toutes les femmes et les fillettes seraient dorénavant logées dans deux maisons situées dans le voisinage immédiat de la station de police, expliquant qu'ainsi " elles seraient protégées des extrémistes croates " . | UN | وبعد شكاوى متكررة قدمتها اﻷمهات والجدات اليائسات إلى دائرة اﻷمن العام اﻷوستاشية في نوفي غراد ، بشأن جرائم الاغتصاب المستمرة ، أمر اﻷوستشايون بإيواء جميع النساء والفتيات في بيتين في المنطقــة المجــاورة مباشرة لمركز الشرطة ، وقالوا إن ذلك لكي " يتسنى حمايتهم من المتطرفين الكرواتيين " . |
- Midi - Stjepanovic Anto, de Sijekovac, né le 17 novembre 1930 à Korace, commune de Bosanski Brod, carte d'identité No 87/82, établie le 19 janvier 1982 à Bosanski Brod, a pris chez Djordjic Dobra des effets pour les transporter de Novi Grad à Sijekovac. | UN | - الساعة ٠٠/١٢ قام استبانوفيتش انطو من سيليكوفاتش ، المولود ، في كوراتشه في ناحية بوزانسكي برود في ١٧ تشرين الثاني/يناير ١٩٣٠ ، ويحمل الهوية ذات الرقم ٨٧/٨٢ الصادرة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢ في بوزانسكي برود . بنقل بعض اﻷشياء بالسيارة من بيته في ديورديتش دوبرا من قرية نوفي غراد الى سييكوفاتش . |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le Mémorandum sur les viols d'enfants, de fillettes et de femmes serbes commis dans le village de Novi Grad, commune d'Odzak (Bosnie-Herzégovine), déposé auprès de la Commission d'Etat pour les crimes de guerre (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا المذكرة المتعلقة بجرائم اغتصاب اﻷطفال والفتيات من القومية الصربية في قرية نوفي غراد ، وكوميون أودزاك ، في البوسنة والهرسك ، المودعة لدى اللجنة الحكومية لجرائم الحرب )انظر المرفق( . |
En juin 1992, cette unité spéciale, qui relève de la 102e brigade du Conseil croate de défense, a enfermé 16 personnes (femmes et enfants) dans la maison de Djakovic (Branca) Mile à Novi Grad et y a mis le feu. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢ قامت هذه الوحدة الخاصة ، التي كانت من ناحية التشكيل جزءا من اللواء ١٠٢ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي ، بحبس ١٦ شخصا )من النساء واﻷطفال( داخل بيت في دياكوفيتش )برانكا( ميلي في نوفي غراد ، ثم أضرمت النيران في البيت . |