ويكيبيديا

    "npf dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الأكثر رعاية في
        
    • الدولة الأولى بالرعاية وتطبيقها في
        
    Elle attend avec intérêt les rapports que le Groupe d'étude est en train d'établir et les résultats des travaux de celui-ci sur les clauses NPF dans les traités d'investissement. UN ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار.
    Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. UN واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني.
    Ce document aurait pour objet d'étudier l'utilisation de la clause NPF dans de tels accords et d'évaluer si son interprétation et son application dans ce contexte étaient conformes ou dissemblables à son interprétation et à son application dans d'autres domaines. UN سيكون الغرض من هذه الورقة هو إجراء دراسة استقصائية لكيفية استخدام حكم الدولة الأكثر رعاية في الاتفاقات المذكورة، وتقييم ما إذا كان تفسير هذا الحكم وتطبيقه في ذلك السياق يتماشى مع تفسيره وتطبيقه في المجالات الأخرى أم يختلف عنها.
    16. Les circonstances qui existaient lorsque la Commission a traité de la clause NPF dans ses rapports et dans le projet d'articles final de 1978 ont sensiblement évolué. UN 16- لقد تغيّرت كثيراً الظروف التي كانت قائمة عندما تناولت اللجنة موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية في تقاريرها وفي مشاريع المواد النهائية لعام 1978.
    351. Le groupe disposait aussi d'un document de travail sur l'interprétation et l'application des clauses NPF dans les accords d'investissement, établi par Donald McRae. UN 351- وكان معروضاً عليه أيضاً ورقة عمل بشأن " تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية وتطبيقها في اتفاقات الاستثمار " أعدها دونالد ماكريه.
    Néanmoins, des problèmes spécifiques ont surgi en ce qui concerne l'application des clauses NPF dans le domaine des investissements qui pourraient avoir des incidences sur l'application de ces clauses dans d'autres contextes. UN بيد أنه قد نشأت في مجال الاستثمار مشاكل محددة فيما يتعلق بتطبيق أحكام الدولة الأكثر رعاية، وهي مشاكل قد تكون لها انعكاساتها على تطبيق حكم الدولة الأكثر رعاية في سياقات أخرى أيضاً.
    À cet égard, l'expérience de l'interprétation de la clause NPF dans le contexte de l'OMC et dans d'autres domaines peut fournir des orientations pour l'interprétation de ces clauses dans le cadre d'accords d'investissement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Un problème est par ailleurs apparu avec l'application de clauses NPF dans les accords d'investissement, de telle sorte que les États ressentent le besoin d'une clarification et, peutêtre, d'un développement progressif du droit dans ce domaine. UN كما أن هناك مشكلة قد نشأت فيما يتعلق بتطبيق أحكام الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات الاستثمار، مما يفضي إلى حاجة الدول لتوضيح القانون القائم في هذا المجال وربما تطويره التدريجي.
    Le principal problème posé par cette affaire concernait la question de savoir s'il pouvait être déterminé avec certitude quelles étaient les obligations qu'une partie contractante avait souscrites en incluant la clause NPF dans un traité d'investissement et, en particulier, quels liens avait la clause NPF avec les dispositions relatives au règlement des différends. UN والمشكلة الرئيسية التي نشأت عن القضية هي معرفة ما إذا كان يمكن، بأي قدر من اليقين، تحديد الالتزامات التي أخذها الطرف المتعاقد على عاتقه عند إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية في معاهدة بشأن الاستثمار، وعلى وجه الخصوص، تحديد صلة ذلك الحكم بالأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات.
    Quatrièmement, le règlement des différends en vertu d'accords d'investissement par le recours aux procédures du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), ou du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI a permis une interprétation des clauses NPF dans le contexte des investissements. UN رابعاً، لقد أدى اللجوء إلى تسوية المنازعات في إطار اتفاقات الاستثمار من خلال إجراءات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار أو قواعد التحكيم الخاصة بلجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، إلى تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في سياق الاستثمار.
    La conclusion de ces accords de libre-échange et d'accords globaux de partenariat économique, comportant d'importants chapitres sur l'investissement étranger, marque une nouvelle phase quant à l'importance de la clause NPF dans les relations économiques contemporaines entre États. UN ويمثل إبرام اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات الشراكة الاقتصادية الشاملة هذه، التي تتضمن فصولاً أساسية بشأن الاستثمار الأجنبي، مرحلة جديدة فيما يتصل بأهمية حكم الدولة الأكثر رعاية في العلاقات الاقتصادية المعاصرة فيما بين الدول.
    22. Une étude exhaustive de la pratique concernant l'inclusion de clauses NPF dans des traités permettrait certainement de mieux saisir la manière dont la clause opère et est appliquée par les États et pourrait donner de nouvelles indications à leur propos. UN 22- مما لا شك فيه أن من شأن إجراء دراسة مستفيضة لممارسة إدراج أحكام الدولة الأكثر رعاية في المعاهدات أن يسلِّط أضواء جديدة على طريقة عمل هذا الحكم وتطبيقه من قِبَل الدول.
    10. Le maintien du traitement NPF dans le cadre du régime de l'OMC, doté de sa propre procédure de règlement des différends, a offert l'occasion, dans ce contexte, d'une interprétation cohérente de l'obligation de traitement NPF. UN 10- ثم إن استمرار العمل بحكم الدولة الأكثر رعاية في إطار نظام منظمة التجارة العالمية التي تطبق عملية تسوية للمنازعات خاصة بها يعني أنه توجد ضمن النظام التجاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لتفسير اشتراط معاملة الدولة الأكثر رعاية تفسيراً متّسقاً.
    26. Le problème découlant de la décision Maffezini pour les États est de savoir s'ils peuvent déterminer par avance avec quelque certitude quelle obligation ils assument effectivement lorsqu'ils incluent une clause NPF dans un accord d'investissement. UN 26- والمشكلة التي يثيرها بالنسبة للدول الحكم الصادر في قضية مافيزيني هي ما إذا كان بإمكان الدول أن تحدِّد مسبقاً وبأي قدر من اليقين الالتزام الذي تكون قد قطعته على نفسها عندما تُدرج حكم الدولة الأكثر رعاية في اتفاق استثمار.
    L'existence d'accords bilatéraux de gouvernement à gouvernement dans le domaine du mouvement des personnes physiques est une dérogation à ce principe fondamental du traitement NPF, et elle permet de maintenir des exemptions NPF dans le contexte de l'AGCS. UN ويُعتبر وجود اتفاقات ثنائية بين الحكومات في مجال حركة الأشخاص الطبيعيين حياداً عن المبدأ الأساسي للدولة الأكثر رعاية، وهو الأساس لإقامة إعفاءات من المعاملة بمبدأ الدولة الأكثر رعاية في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات(28).
    Certaines délégations ont souligné l'importance que revêtait le sujet, en indiquant qu'à la suite de l'inclusion d'une clause NPF dans de nombreux traités d'investissements bilatéraux, régionaux et multilatéraux, le traitement NPF était devenu un des principes fondamentaux des politiques internationales de l'investissement et du commerce. UN 81 - وأبرزت بعض الوفود أهمية الموضوع، مشيرة إلى أنه مع إدراج شرط الدولة الأكثر رعاية في العديد من المعاهدات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف في مجال الاستثمار، أصبحت معاملة الدولة الأكثر رعاية مبدءا محوريا في سياسات الاستثمار والتجارة على الصعيد الدولي.
    365. Ce document présentait une étude de deux publications de la CNUCED, et envisageait d'autres aspects de ses travaux de collecte et d'analyse de la pratique des États concernant la norme NPF dans les accords d'investissement. UN 365- درست هذه الورقة منشورين هامين من منشورات الأونكتاد() ونظرت في جوانب أخرى من أعماله تهم جمع وتحليل ممارسات الدول فيما يخص معيار الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات الاستثمار.
    366. Ce document examinait ce qu'il était advenu de la large interprétation donnée par des tribunaux arbitraux à la clause NPF dans des accords d'investissement, dans une série de décisions rendues sur des litiges en matière d'investissement depuis la décision Maffezini. UN 366- استعرضت هذه الورقة التطورات المتصلة بالتفسير الواسع النطاق الذي أعطته هيئات التحكيم لحكم الدولة الأكثر رعاية في اتفاقات الاستثمار، وذلك في مجموعة من القرارات المتعلقة بمنازعات في مجال الاستثمار، أولها قضية مافيزيني.
    On examinerait dans ce document le rôle des clauses NPF dans le cadre du GATT, la façon dont elles y ont été interprétées et appliquées, ainsi que l'évolution des clauses NPF dans le cadre de l'OMC − du commerce des biens au commerce des services, à la protection de la propriété intellectuelle et aux achats publics. UN ماكريه) سوف تنظر هذه الورقة في الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في إطار اتفاق الغات، والكيفية التي تم بها تفسير هذا الحكم وتطبيقه، وتطوّره في سياق منظمة التجارة العالمية من التجارة في السلع إلى التجارة في الخدمات، وحماية الملكية الفكرية، والمشتريات الحكومية.
    vi) Octroi d'une compensation financière temporaire pour la diminution des recettes d'exportation découlant d'une réduction des taux de droits NPF dans le cas des produits dont la part dans les recettes d'exportation totales d'un PMA dépasse 50 pour cent. > > UN `6` تقديم تعويض مالي مؤقت عن الانخفاض في حصائل التصدير الناجم عن خفض المعدلات التعريفية القائمة على شرط الدولة الأكثر رعاية في حالة المنتجات التي يتجاوز نصيبها من مجموع حصائل الصادرات لبلد من أقل البلدان نمواً نسبة 50 في المائة " .
    251. Le document de travail soumis par M. McRae était une version remaniée du document de 2011 intitulé Interprétation et application des clauses NPF dans les accords d'investissement, dans laquelle avaient été intégrés les faits nouveaux survenus dans le domaine considéré et les conclusions des débats tenus par le Groupe d'étude en 2011. UN 251- وكانت ورقة العمل التي أعدها السيد ماكريه عبارة عن نسخة أعيدت هيكلتها من ورقة العمل لعام 2011 المعنونة " تفسير شروط الدولة الأولى بالرعاية وتطبيقها في اتفاقات الاستثمار " ، تراعي التطورات الأخيرة ومناقشات الفريق الدراسي في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد