ويكيبيديا

    "nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووي
        
    • النووية
        
    • نووية
        
    • نووي
        
    • الذرية
        
    • النوويين
        
    • القذائف
        
    • النووى
        
    • نووى
        
    • نووياً
        
    • المواد البيولوجية
        
    • نوويه
        
    • النوويه
        
    • نوويّة
        
    • الذري
        
    L'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي.
    Le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée continue de me préoccuper vivement. UN وما زلت أشعر بقلق بالغ إزاء البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Sur les 29 États producteurs d'énergie nucléaire, 7 sont des pays en développement. UN وسبعة من البلدان الـ 29 التي تنتج الطاقة النووية هي بلدان نامية.
    Une énergie nucléaire sûre et durable est essentielle au progrès de notre programme de développement. UN وتعتبر الطاقة النووية المأمونة والمستدامة عاملا جوهريا للدفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي.
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Réaffirmant que la consolidation de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du désarmement nucléaire se renforcent mutuellement, UN وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز السلام والأمن الدوليين وتشجيع نـزع السلاح النووي أمران يعزز كل منهما الآخر،
    Il est donc nécessaire et urgent de parvenir au désarmement nucléaire dans les meilleurs délais. UN وعليه، فإن نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن مسألةٌ ضرورية وملحّة.
    Nous appuyons pleinement les objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire et accueillons favorablement la tenue du Sommet de 2014 aux Pays-Bas. UN ونقدم دعمنا التام لأهداف قمة الأمن النووي كما نرحب باستضافة هولندا لمؤتمر القمة المزمع عقده في عام 2014.
    Nous croyons au contraire que les difficultés auxquelles doit faire face la Conférence découlent du refus de certains pays de traiter sérieusement la question du désarmement nucléaire. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نرى أن الصعوبات التي تواجه المؤتمر تنبع من رفض بعض البلدان تناول نزع السلاح النووي بجدية.
    Le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour mon pays. UN ويظل نزع السلاح النووي أعلى الأولويات بالنسبة لبلدي.
    Cela constitue déjà, en soi, une contribution unique à la cause du désarmement nucléaire. UN وهذا في حد ذاته إسهاماً رائعاً في قضية نزع السلاح النووي.
    Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Actuellement, la Chine collabore avec les pays intéressés pour mettre en place un centre d'excellence pour la sécurité nucléaire en Chine. UN وتعمل الصين حاليا بالتعاون مع الأطراف المعنية على إنشاء مركز في الصين للخبرة المتميزة في مجال السلامة النووية.
    Favorables à l'avènement d'un monde sans nucléaire, les États membres appliquent strictement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتدعو الدول الأعضاء إلى إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، معلنة عن التزامها التام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Convaincue que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, aggraverait considérablement le danger de guerre nucléaire, UN واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية،
    Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. UN وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند.
    Notre potentiel nucléaire non stratégique représente à peine 25 % de ce qu'il était du temps de l'Union soviétique, en 1991. UN وتبلغ قوّتنا النووية غير الاستراتيجية الآن نحو 25 في المائة مما كانت عليه في ظل الاتحاد السوفياتي في عام 1991.
    Au départ, la RPDC n'avait ni le besoin ni l'intention de procéder à un essai nucléaire. UN وفي الأصل، لم تكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى إجراء تجربة نووية أو التخطيط لها.
    Il est très difficile, en retour, de trouver une solution au dilemme sans une composante nucléaire substantielle dans les diverses combinaisons énergétiques qui existent dans le monde. UN ومن ناحية أخرى، من الصعوبة البالغة، أن نرى إمكانية وجود حل لهذه المعضلة دون وجود عنصر نووي ضخم في مزيج الطاقة العالمية.
    :: Encourager les contributions volontaires au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN :: تشجيع التبرع لصالح صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. UN ويشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية.
    Les missiles et le programme nucléaire indiens n'ont jamais été un secret. UN إن القذائف الهندية والبرنامج النووي الهندي لم يكونا سراً خافياً أبداً.
    Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. UN وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي.
    Une ogive nucléaire soviétique volée, et un détonateur bien configuré actionné à 150 m d'altitude. Open Subtitles سرقة سلاح نووى سوفيتي واذا فجر في ارتفاع 500 قدم فوق المدينة
    En 1974, le pays a réalisé une explosion nucléaire pacifique. UN وفي عام 1974 أجرت الهند تفجيراً نووياً سلمياً.
    Section nucléaire : p. 74, 24; p. 76, 25.3, 25.3a UN قسم المواد البيولوجية: ص 35، 1-3-5 توكسين غونيولاكس، ساكسيتوكسين
    Je devais tourner le dos au pauvre, brisé Burns et aller au job à la plus sexiste centrale nucléaire sur Terre. Open Subtitles كان يجب علي ان ادير ظهري للمفلس والفقير بيرنز والذهاب للعمل في،حسنا سادس محطه نوويه على الارض
    Un pays ne tremble pas à genoux tandis que son arsenal nucléaire est verrouillé par les alliés des États-Unis. Open Subtitles الدوله لا تجثوا على ركبتيها حينما يتم اغلاق ترسانتها النوويه عن طريق حلفاء الولايات المتحده
    Nous avons atterri à l'apogée de la Guerre Froide dans un monde prêt à l'anéantissement nucléaire. Open Subtitles هبطنا في أوج الحرب الباردة في عالم عرضة لإبادة نوويّة
    La loi sur l'énergie nucléaire a remplacé les textes de loi précédents qui avaient été adoptés dans ce domaine dès 1977. UN وأبطل القانون الذري التشريعات السابقة التي أدخلت في هذا المجال في عام 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد