Les relations internationales touchant la question nucléaire dans la péninsule coréenne ont récemment pris la tournure d'un affrontement grave. | UN | اتخذت التطورات المستجدة في العلاقات الدولية حول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أبعادا تنذر بمواجهة خطيرة. |
Cela démontre à l'évidence que la seule façon de régler la question nucléaire dans la péninsule coréenne passe par le dialogue et la négociation. | UN | وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات. |
C'est pourquoi la question du retrait des troupes américaines et la question nucléaire dans la péninsule Coréenne sont inséparables l'une de l'autre. | UN | إذن أن انسحاب قوات الولايات المتحدة، والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أمران لا ينفصلان. |
La recherche d'une solution pacifique de la question nucléaire dans la péninsule de Corée vient de se heurter à un sérieux écueil. | UN | إن عملية ايجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية قد صادفت مؤخرا تحديا شديدا. |
La question nucléaire dans la péninsule coréenne est le résultat de la politique d'hostilité poursuivie par les États-Unis à l'encontre de mon pays. | UN | فالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نتاج للسياسة العدائية للولايات المتحدة نحو بلدي. |
Le problème nucléaire dans la péninsule coréenne ne souffre aucune ingérence du Japon. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح بأي تدخل من جانب اليابان. |
Le règlement pacifique retenu par les États-Unis ne représente pas une réelle solution au problème nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إن الحل السلمي الذي قررته الولايات المتحدة لا يمثل حلا حقيقياً للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La question nucléaire dans la péninsule coréenne n'est pas une question dont il faut débattre à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة للمناقشة في اﻷمم المتحدة. |
La Suisse est convaincue qu'une solution pacifique au problème nucléaire dans la péninsule coréenne doit être recherchée dans le cadre des Pourparlers à six pays. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه ينبغي البحث عن حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية في إطار المحادثات السداسية. |
L'Association populaire chinoise pour la paix et le désarmement a coparrainé avec Peace Boat Japan un atelier sur la crise nucléaire dans la péninsule de Corée, qui s'est tenu pendant cette conférence. | UN | وشاركت الرابطة في رعاية حلقة عمل حول الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية مع منظمة قارب السلام اليابانية خلال المؤتمر. |
Cela fait partie d'un règlement équilibré de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | فهي مسألة تساعد في حسم القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée. | UN | وقد قضى ذلك على الفرصة الأخيرة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة سلمية وعادلة. |
Cette façon d'aborder la question nucléaire dans la péninsule coréenne est typique de la politique des deux poids, deux mesures menée par les États-Unis. | UN | وهذا النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة إزاء المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية دليل نموذجي على سياسة الكيل بمكيالين التي تتبعها. |
Le dernier essai nucléaire en date montre que l'Agence a un rôle important à jouer dans le règlement du problème nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وتسلط التجربة النووية الأخيرة الضوء على الدور الهام الذي يتعين على الوكالة أن تؤديه لإيجاد حل للحالة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Le dernier essai nucléaire montre par ailleurs que l'Agence a un rôle important à jouer dans la résolution de la situation nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وتُبرز أحدث تجربة نووية الدور الهام الذي على الوكالة أن تقوم به في حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Nous continuons de croire que le problème nucléaire dans la péninsule coréenne ne peut être résolu que dans le cadre du processus de négociation à six parties. | UN | وما زلنا نعتقد بأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلـها إلا في إطار عملية المفاوضات السداسية. |
Il s'est toujours prononcé en faveur du règlement pacifique de la question nucléaire dans la péninsule coréenne par voie diplomatique. | UN | وتدعم الصين بصفة دائمة الحل السلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عبر الوسائل الدبلوماسية. |
Ce fait montre clairement où se situe la cause première de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et pourquoi celle-ci est si difficile à régler. | UN | وإن هذا لدليل بيِّن على مكمن السبب الرئيسي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية وعلى سبب مدى صعوبة تسويتها. |
Nous sommes fermement convaincus que la diplomatie et le dialogue par des voies pacifiques doivent se poursuivre afin de trouver une solution à long terme au problème du nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Ma délégation croit que les pressions ne contribueront pas à résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | ويعتقد وفــدي أن الضغــوط ليست وسيلـــة لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Les États-Unis sont non seulement les principaux auteurs du problème nucléaire dans la péninsule coréenne, mais aussi un État nucléaire fanatique qui a empiété directement sur le droit à l'existence de la nation coréenne en provoquant sans cesse l'agitation autour de la menace nucléaire. | UN | إن الولايات المتحدة هي العقل المدبر الذي أتى بالملف النووي في شبه الجزيرة الكورية، وليس هذا فحسب، بل إنها دولة نووية جنونية اعتدت مباشرة على حق البقاء للأمة الكورية بإثارة ضجة عنيدة للتهديد النووي. |
La question nucléaire dans la péninsule coréenne préoccupe la Malaisie. | UN | إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا. |