Les autorités sud-coréennes font des efforts désespérés contre leurs compatriotes, montrant qu'elles n'ont ni la volonté de résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne ni la volonté de parvenir à la réunification. | UN | إن السلطات في كوريا الجنوبية تبذل جهودا يائسة ضد المواطنين، مبرهنة على افتقارها إلى اﻹرادة اللازمة لحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وكذلك إلى الرغبة في تحقيق إعادة التوحيد. |
Nous avons toujours préconisé le règlement pacifique de la question nucléaire de la péninsule de Corée, par le dialogue et la négociation. | UN | وطالبنا دوما بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية بالسبل السلمية، عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La Chine croit que les pourparlers des six parties sont toujours le moyen le plus réaliste et le plus réalisable pour résoudre la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وترى الصين أن محادثات الأطراف الستة لا تزال هي أكثر الوسائل واقعية وإمكانية لحل المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Cependant, la question nucléaire de la péninsule de Corée est compliquée. | UN | ولكن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة معقدة. |
Les pourparlers à six demeurent un mécanisme important pour le règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وما زالت المحادثات السداسية الأطراف تشكل آلية هامة لمعالجة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Sa délégation espère qu'une solution sera trouvée à la situation nucléaire de la péninsule coréenne, et elle exhorte les États concernés à s'abstenir de toute mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل للوضع النووي في شبه القارة الكورية وحَثَّت الدول المعنية جميعها على الامتناع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إيصالها. |
Je répète que la question nucléaire de la péninsule coréenne est une question devant être traitée entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وأود أن أقول مرة أخرى إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مسألة ينبغي تناولها بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Plus ridicule encore est le fait qu'elles essaient de mettre leur nez dans la question nucléaire de la péninsule coréenne, alors qu'elles n'ont aucun droit d'en parler. | UN | والأمر اﻷكثر سخفا هو أنها تحاول أن تحشر أنفها في الموضوع النووي في شبه الجزيرة الكورية، الذي ليس لديها الحق إطلاقا في الحديث عنه. |
Aujourd'hui, l'attention du monde se porte sur le dossier nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | واليوم، يتركز انتباه العالم على المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée votera conte le projet de résolution du fait que son objectif est de déformer la nature de la question nucléaire de la péninsule de Corée et non de contribuer d'une manière quelconque au règlement du problème. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سيصوت ضد مشروع القرار لأن الغرض منه تشويه طبيعة المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية، ولأنه لن يساهم بأي شكل في حل هذه المسألة. |
La question nucléaire de la péninsule coréenne est un produit direct de la politique hostile des États-Unis vis-à-vis de la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن المسألة النووية لشبه الجزيرة الكورية نتيجة مباشرة للسياسة العدائية التي تتبعها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La " question nucléaire " de la péninsule coréenne ne peut être réglée que par des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis d'Amérique, à la lumière soit de son caractère politique, soit de son origine. | UN | إن " المسألة النووية " لشبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلها إلا عن طريق المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية، إما في ضوء طابعها السياسي أو مصدرها. |
Les Etats-Unis ont accepté les pourparlers avec la République populaire démocratique de Corée, car ils ont reconnu la partialité et les limitations de l'AIEA et le fait que les Etats-Unis sont la partie directement concernée par le règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وقد استجابت الولايات المتحدة للمحادثات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أن اعترفت بتحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونواحي قصورها وحقيقة أن الولايات المتحدة هي الطرف المعني مباشرة بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
Le Japon ne devrait pas se laisser aller au jeu enfantin consistant à pêcher dans des eaux troubles en se servant de notre “question nucléaire” et il ne devrait pas dresser des obstacles sur la voie du règlement de la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | ينبغـــي ألا تلجـأ اليابان إلى اللعبة الساذجة، لعبة الصيد في المياه العكــرة، مستغلـــة " القضيـــة النووية " المتعلقة بنا، ويجب ألا تضع العقبات في سبيل حل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية. |
52. La période qui a fait suite à la première session du Comité préparatoire a été marquée par une évolution de la question nucléaire iranienne et, dans une moindre mesure, par une évolution de la situation nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | 52- وأضاف قائلاً إن الفترة المنصرمة منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية تميزت بالمستجدات في القضية النووية الإيرانية وكذلك في القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية وإن بدرجة أقل. |
Le fait que le Conseil d'administration de l'AIEA, à sa réunion du 20 septembre, n'a pu dégager un consensus sur le projet de résolution, qui devait être présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies concernant la question nucléaire de la péninsule coréenne, montre clairement que cela est vrai. | UN | إن فشل مجلس إدارة الوكالة في اجتماعه في ٢٠ أيلول/ سبتمبر في التوصل الى توافق في اﻵراء حول مشــروع القرار المزمع تقديمه الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية يوضح بجلاء صحة ذلك. |
La Corée du Sud n'a pas à faire de commentaire sur la question nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La Russie se déclare toujours favorable au statut non nucléaire de la péninsule de Corée, conformément aux intérêts et aux préoccupations de chacune des parties. | UN | وفضلت روسيا باستمرار إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، مع المراعاة الواجبة لمصالح وشواغل جميع الأطراف. |
Sa délégation espère qu'une solution sera trouvée à la situation nucléaire de la péninsule coréenne, et elle exhorte les États concernés à s'abstenir de toute mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في إيجاد حل للوضع النووي في شبه القارة الكورية وحَثَّت الدول المعنية جميعها على الامتناع عن تطوير أسلحة الدمار الشامل ونُظُم إيصالها. |
Nous notons avec satisfaction les résultats obtenus par la quatrième série de pourparlers à six sur la question nucléaire de la péninsule coréenne, qui s'est achevée le 19 septembre à Beijing. | UN | ونلاحظ بارتياح الوثيقة الختامية للجولة الرابعة للمحادثات السداسية بشأن المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا، التي عُقدت في بيجين، بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر. |