ويكيبيديا

    "nucléaire doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووية أن
        
    • النووي أن
        
    • النووية يجب أن
        
    • النووي يجب أن
        
    • النووي ينبغي أن
        
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'acquitter de leurs obligations de désarmement en vertu de l'article IV du Traité, ce qui contribuerait à renforcer la non-prolifération. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تعزيز عدم الانتشار.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'acquitter de leurs obligations de désarmement en vertu de l'article IV du Traité, ce qui contribuerait à renforcer la non-prolifération. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في تعزيز عدم الانتشار.
    Les puissances dotées de l'arme nucléaire doivent dire au monde pourquoi ils ont besoin d'armes nucléaires. UN ومن حق العالم على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن يسمع منها ردا على السؤال عن سبب احتياجهــا لﻷسلحــة النوويــة.
    Les efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération nucléaire doivent aller de pair avec les efforts en faveur du désarmement nucléaire. UN وهي تشدد على أنّه ينبغي للجهود الهادفة إلى عدم الانتشار النووي أن تكون موازية للجهود المتزامنة بشأن نزع السلاح النووي.
    Ceux qui ont réclamé avec le plus de force le désarmement nucléaire doivent reconnaître qu'il est indispensable d'interdire la production future de matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وعلى الذين ما فتئوا يطالبون بشدة أكثر من غيرهم بنزع السلاح النووي أن يعترفوا بأنه من اﻷمور اﻷساسية أن يحظر مستقبلا إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة النووية.
    Le développement et l'utilisation de l'énergie nucléaire doivent aller de pair avec les assurances de non-prolifération et de sûreté nucléaires. UN 84 - وأضاف قائلا إن تطوير واستخدام الطاقة النووية يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع ضمانات عدم الانتشار والأمان النوويين.
    Nous insistons sur le fait que toutes les initiatives en matière de désarmement nucléaire doivent être irréversibles, transparentes et vérifiables. UN ونؤكد أن كل مبادرات نزع السلاح النووي يجب أن تكون شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Affirmant que les négociations bilatérales et les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire doivent s'épauler et se compléter, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    En l'occurrence, les États dotés de la technologie nucléaire doivent faire en sorte de conformer leur action et leur coopération aux normes définies dans le Traité et le Statut de l'AIEA. UN وأردف قائلا إنه يجب على الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية أن تكفل أن يكون تعاونها في هذا الصدد توجهه المعايير الواردة في المعاهدة والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour préserver le processus de désarmement nucléaire, les trois États à capacité d’armement nucléaire doivent abandonner clairement et sans attendre leurs activités respectives de mise au point ou de déploiement d’armes nucléaires et s’abstenir de toutes actions qui seraient de nature à compromettre les efforts de la communauté internationale en faveur du désarmement nucléaire. UN ويوجب استمرار عملية نزع السلاح النووي قيام الدول الثلاث التي لديها قدرات في مجال اﻷسلحة النووية أن تعود بوضوح وبصفة عاجلة عن مسعاها الى تطوير أو نشر اﻷسلحة النووية والامتناع عن أي أعمال يمكن أن تقوض جهود المجتمع الدولي الرامية الى نزع السلاح النووي.
    Tous les acteurs de l'industrie nucléaire doivent respecter les normes de sécurité et de sûreté les plus élevées pour assurer la durabilité de l'énergie nucléaire. UN واختتم بالقول إن على كل الجهات الفاعلة في الصناعة النووية أن تحافظ على أعلى مستويات السلامة والأمن لكفالة استدامة الطاقة النووية.
    Les États qui sont en train d'envisager le recours à l'énergie nucléaire doivent également adopter des mesures pour calmer les inquiétudes relatives aux questions de sûreté et de sécurité. UN وينبغي للدول التي بدأت تفكر حديثا في الطاقة النووية أن تتخذ أيضا تدابير للتخفيف من المخاوف المتعلقة بمسألتي السلامة والأمن.
    Les États qui envisagent de recourir à l'énergie nucléaire doivent tenir compte de ces normes internationales lors de l'élaboration de leurs propres lignes directrices et s'inspirer du cadre de l'AIEA lorsqu'ils mettent au point des régimes de sûreté nucléaire. UN وعلى الدول التي تفكر في مسألة الطاقة النووية أن تقتدي بهذه المعايير الدولية في وضع مبادئ توجيهية خاصة بها، وأن تعتمد على الإطار الذي وضعته الوكالة لدى إعداد نظم خاصة بالسلامة النووية.
    En attendant, les États dotés de l'arme nucléaire doivent ramener la confiance, en accordant des garanties de sécurité aux États non détenteurs de l'arme nucléaire ; favoriser une plus grande adhésion aux Traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires; réaffirmer le droit des pays à l'usage pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي هذه الأثناء، لا بد للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعيد بناء الثقة بتقديم الضمانات الأمنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. وعليها أن تشجع زيادة التمسك بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ويجب عليها أن تؤكد مجددا على حقوق البلدان في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent montrer la volonté politique et la détermination nécessaires, et notamment s'acquitter des obligations juridiques en matière de désarmement nucléaire qui leur incombent en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويجب على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتحلى باﻹرادة والعزم السياسيين، وبخاصة لتنفيذ الالتزام القانوني الذي تعهدت به بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أجل نزع السلاح النووي.
    17. Les nations désireuses de développer des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doivent envisager la question de la gestion des déchets nucléaires depuis le début. UN 17 - واستطرد قائلا إنه يجب على الدول التي ترغب في تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أن تدرس مسألة إدارة النفايات النووية منذ البداية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'engager à réduire leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible et transparente, à lever l'état d'alerte de leurs armes et à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives. UN كما ينبغي للدول التي تملك السلاح النووي أن تتعهد بخفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية، وأن تلغي تأهب أسلحتها وتقدم إلى الدول التي لا تملك السلاح النووي ضمانات أمنية نافية.
    Les États dotés de l'arme nucléaire doivent s'engager à réduire leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible et transparente, à lever l'état d'alerte de leurs armes et à fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des assurances de sécurité négatives. UN كما ينبغي للدول التي تملك السلاح النووي أن تتعهد بخفض ترساناتها النووية على نحو لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية، وأن تلغي تأهب أسلحتها وتقدم إلى الدول التي لا تملك السلاح النووي ضمانات أمنية نافية.
    Les délégations qui ont encore des réserves à l'égard de l'article 4 du projet de convention internationale sur le terrorisme nucléaire doivent tenter de rapprocher leurs positions de sorte que le texte puisse en être soumis pour adoption à l'Assemblée générale sans plus tarder. UN وينبغي أن تحاول الوفود التي لا زالت لديها تحفظات بشأن المادة 4 من مشروع الاتفاقية الدولية بشأن الإرهاب النووي أن تحاول رأب الصدع لكي يتسنى تقديم النص لاعتماده من الجمعية العامة في أقرب وقت مستطاع.
    Il est important de noter que, si nous voulons atteindre nos objectifs collectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaire, les efforts déployés par les États possédant l'arme nucléaire doivent être renforcés et guidés par un esprit de leadership et des mesures énergiques de la part de tous les membres de la communauté internationale. UN ومن المهم ملاحظة أن الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تعززها قيادة وعمل كل أعضاء المجتمع الدولي في النهوض بأهدافنا الجماعية لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Les mesures nationales de sûreté nucléaire doivent toujours s'aligner sur les mécanismes internationaux qui sont institués par des accords internationaux pertinents et qui fonctionnent au titre de ces accords. UN والتدابير الوطنية لﻷمان النووي يجب أن تتواءم مع اﻵليات الدولية التي تنشأ وتدار بموجب اتفاقات دولية معنية.
    En même temps, le Japon croit fermement que les mesures relatives au désarmement nucléaire doivent être réalistes et progressives. UN ولدى اليابان في الوقت ذاته اعتقاد راسخ بأن الخطوات المتخذة بغرض نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد