Nous voudrions rappeler que le désarmement nucléaire est une question multilatérale et non bilatérale. | UN | ونود أن نؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي مسألة متعددة اﻷطراف وليست ثنائية. |
Nous savons tous pertinemment que le désarmement nucléaire est une question hautement politique. | UN | وكلنا ندرك جيدا أن نزع السلاح النووي مسألة سياسية بدرجة كبيرة. |
À notre sens, le désarmement nucléaire est une question qui ne devrait être assujettie à aucune autre. | UN | ونحن نرى أن نزع السلاح النووي مسألة ينبغي ألا تكون خاضعة لأي شيء آخر. |
Nous soulignons que le désarmement nucléaire est une question mondiale. | UN | ونحن نؤكد أن نــزع السلاح النووي قضية عالمية. |
Dans ce contexte, le Canada considère que le désarmement nucléaire est une question centrale sur laquelle la Conférence doit se pencher. | UN | وفي هذا السياق اعتبرت كندا نزع السلاح النووي قضية رئيسية يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يعالجها. |
Nous avons toujours pensé que le désarmement nucléaire est une question mondiale qui ne peut être abordée et réglée que dans le cadre d'une démarche mondiale. | UN | لقـــد كنا دائما نرى أن نزع السلاح النووي هو مسألة عالميــة لا يمكن حلها إلا عالميا ولا يمكن معالجتها إلا من خلال نهـــج شامــــل. |
Le désarmement nucléaire est une question trop importante pour rester l'apanage permanent d'un petit groupe, si puissant soit-il. | UN | إن نزع السلاح النووي مسألة بالغة اﻷهمية بحيث لا ينبغي تركها امتيازا دائما قاصرا على قلة من الدول مهما كانت قوتها. |
Le désarmement nucléaire est une question qu'on ne peut esquiver dans le TICE. | UN | إن نزع السلاح النووي مسألة لا يمكن للمعاهدة أن تتجنبها. |
Le désarmement nucléaire est une question hautement prioritaire. | UN | إن نزع السلاح النووي مسألة ذات أولوية قصوى. |
Comme le désarmement nucléaire est une question touchant le monde entier, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit légitime d'être informés des progrès et des initiatives réalisés dans ce domaine. | UN | ونظرا ﻷن نزع السلاح النووي مسألة تؤثر في العالم كله، فإن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها حق مشروع في أن تحاط علما بالتقدم المحرز وبالجهود المبذولة في هذا المجال. |
La sécurité nucléaire est une question d'importance vitale. | UN | إن مسألة الأمن النووي مسألة حيوية. |
La sûreté nucléaire est une question fondamentale. | UN | فاﻷمان النووي مسألة أساسية. |
La sécurité nucléaire est une question qui concerne le monde entier et qui requiert une action à l’échelle internationale. Des initiatives limitées à une poignée d’intervenants importants ne suffiront pas à garder le monde en sûreté. | News-Commentary | إن الأمن النووي مسألة ذات أهمية عالمية، ويحتاج إلى عمل عالمي. ولن تكون الجهود المبذولة من قِبَل حفنة من اللاعبين الرئيسيين كافية للحفاظ على سلامة العالم. ولا نستطيع أن نتحمل وجود حلقات ضعيفة في سلسلة دفاعاتنا. ويتعين على جميع الدول أن تضطلع بالدور المطلوب منها. |
Nous pensons néanmoins que la question du désarmement nucléaire est une question importante que la Conférence doit pouvoir aborder dans le but d’encourager les progrès et d’identifier les questions susceptibles de faire l’objet de négociations multilatérales. | UN | ونعتقد مع ذلك أن نزع السلاح النووي قضية مهمة يجب أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من معالجتها للتشجيع على إحراز تقدم وتعيين القضايا التي يمكن أن تكون موضع مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
29. La sécurité nucléaire est une question fondamentale. | UN | ٩٢ - ويعد الأمن النووي قضية جوهرية. |
14. La sécurité nucléaire est une question fondamentale. | UN | ٤١- ويعد اﻷمن النووي قضية جوهرية. |
La Suisse est convaincue que la sûreté nucléaire est une question d'importance planétaire et que son renforcement mérite l'engagement de tous les États parties au Traité. | UN | 26 - وسويسرا مقتنعة بأن الأمان النووي قضية ذات طابع عالمي، وأن تعزيز الأمان النووي أمر يستحق التزام جميع الدول الأطراف في المعاهدة. |
Certains avanceront que le désarmement nucléaire est une question très complexe et que les Etats dotés d'armes nucléaires ne peuvent la régler en suivant un calendrier précis. | UN | وسيكون ثمة من سيجادولون بأن نزع السلاح النووي هو مسألة بالغة التعقيد وبأنه لا يمكن للدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تسعى الى تحقيقه في إطار محدد زمنياً. |