ويكيبيديا

    "nucléaire et de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووي ومنع
        
    • النووية والحماية
        
    • النووي والحماية من
        
    • النووي والوقاية من
        
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Les questions connexes du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire occupent également une place prééminente dans la formule de compromis proposée en 2007. UN كما أن مسائل نزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية، المتصلة بالموضوع، تحتل أيضاً حيزاً مرموقاً في الصيغة التوفيقية المقدمة في عام 2007.
    Le Gouvernement de la République tchèque conserve également une approche valable de la dimension de la sûreté nucléaire et de la protection contre les rayonnements. UN كما تحتفظ حكومــــة الجمهوريــة التشيكية بنهج حساس تجاه البعد الدولي للسلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    L'objectif de cette coopération est de permettre aux pays concernés de mettre en place un cadre réglementaire adapté, une autorité de sûreté indépendante et compétente, et d'acquérir la culture de sûreté et de transparence indispensables à un système national de contrôle de la sûreté nucléaire et de la radioprotection. UN ويستهدف هذا التعاون تمكين البلدان المعنية من تنفيذ إطار تنظيمي ملائم، وإنشاء سلطة مختصة مستقلة معنية بالأمان، واكتساب ثقافة الأمان والشفافية اللازمة لنظام وطني للرقابة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    Les États Membres ont également été d'accord pour reconnaître la plus haute priorité aux mesures efficaces en direction du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن التدابير الفعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الحرب النووية تحظى بأعلى أولوية.
    Pour leur part, les zones exemptes d'armes nucléaires sont appelées également à jouer un rôle majeur dans la promotion du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN وللمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدورها، أهمية كبرى في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Les propositions initiales portaient sur la création d'organes spécifiques, de rangs divers et aux mandats également divers, pour examiner les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وكما تذكرون، فإن المقترحات الأولية كانت تدعو إلى إنشاء هيئات محددة، مختلفة المراتب، تسند إليها كذلك ولايات مختلفة، لدراسة المسائل المتصلة بنزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Ce traité, une fois conclu, sera un nouveau grand succès après le TICE dans la promotion du désarmement nucléaire et de la non—prolifération nucléaire. UN وسوف يعتبر إبرام تلك المعاهدة انجازاً كبيراً ثانياً بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب عن طريق نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    Nombre de délégations, dont la délégation chinoise, estiment que les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace ont autant d'importance que celles d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وهناك وفود عديدة، بما فيها الوفد الصيني، ترى أن أهمية نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لا تقل عن أهمية معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il est très inquiétant que, à mi—chemin de la session de 1999, la Conférence du désarmement n'a pas encore pu adopter son programme de travail, faute d'un consensus au sujet des questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN مما يدعو إلى بالغ القلق أن مؤتمر نزع السلاح، وقد بلغ منتصف دورته لعام 1999، لم يتمكن من اعتماد برنامج عمله لعدم توصله إلى توافق في الآراء بشأن نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Aujourd'hui plus qu'à aucun autre moment dans le passé, la Conférence du désarmement est invitée à assumer ses responsabilités à cet égard, et à rationaliser et à dynamiser son approche de la question du désarmement nucléaire et de la cessation de la course aux armements nucléaires dans les plus brefs délais, avant qu'il ne soit trop tard. UN إن مؤتمر نزع السلاح مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته في هذا الشأن وبالتحرك باتجاه تعقيل وتفعيل تناوله لمسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح النووي بما أمكن من السرعة قبل فوات اﻷوان.
    Depuis lors, un traité d'interdiction complète des essais est resté l'un des objectifs les plus hautement prioritaires des Nations Unies dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ومنذ ذلك الوقت، ظل الحظر الشامل للتجارب من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية العليا لﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Nous sommes d'avis qu'un traité général tenant compte de toutes les préoccupations pertinentes apporterait une contribution importante aux efforts déployés en vue du désarmement nucléaire et de la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN ونعتقد أن إبرام معاهدة شاملة تغطـــي جميع الشواغـــل المتصلة بهذا الموضوع سيقدم مساهمة هامة في الجهــود الموجهة إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحــة النووية بكل جوانبه.
    Aussi, les efforts en faveur du désarmement nucléaire et de la prévention d'une guerre nucléaire demeurent au coeur des priorités pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن ثم لا تزال الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية مهمة المجتمع الدولي المشتركة ذات اﻷولوية العالية.
    Nous avons tout lieu d'accorder la priorité absolue à la double question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويحق لنا أن نولي القضيتين التوأمتين، وهما نزع السلاح النووي ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، أعلى أولوية في جدول أعمالنا لنزع السلاح.
    Nous notons que si le Traité engage le continent à l'égard du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, il prévoit également l'utilisation pacifique de la science et de la technologie nucléaires. UN ونحيط علماً بأن المعاهدة مع إلزامها القارة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، فإنها تنص في الوقت نفسه على الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Bien que la responsabilité de la sûreté nucléaire et de la radioprotection soit du ressort des États individuels, ces derniers ont la responsabilité de diffuser les informations en vue d'empêcher le détournement et le trafic de matières nucléaires. UN وتقع مسؤولية السلامة النووية والحماية من الإشعاعات على عاتق كل دولة على حدة، ولكن تتحمل هذه الدول مسؤولية تقاسم المعلومات بهدف منع سوء استخدام المواد النووية والاتجار بها.
    Bien que la responsabilité de la sûreté nucléaire et de la radioprotection soit du ressort des États individuels, ces derniers ont la responsabilité de diffuser les informations en vue d'empêcher le détournement et le trafic de matières nucléaires. UN وتقع مسؤولية السلامة النووية والحماية من الإشعاعات على عاتق كل دولة على حدة، ولكن تتحمل هذه الدول مسؤولية تقاسم المعلومات بهدف منع سوء استخدام المواد النووية والاتجار بها.
    L'objectif de cette coopération est de permettre aux pays concernés de mettre en place un cadre réglementaire adapté, une autorité de sûreté indépendante et compétente, et d'acquérir la culture de sûreté et de transparence indispensables à un système national de contrôle de la sûreté nucléaire et de la radioprotection UN ويستهدف هذا التعاون تمكين البلدان المعنية من تنفيذ إطار تنظيمي ملائم، وإنشاء سلطة مختصة مستقلة معنية بالأمان، واكتساب ثقافة الأمان والشفافية اللازمة لنظام وطني للرقابة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاع.
    Le Conseil pour la sécurité nucléaire, organe indépendant du Gouvernement créé par la loi 15/1980 du 22 avril 2004, est chargé de la sécurité nucléaire et de la radioprotection sur le territoire espagnol. UN ويتولى كيان مستقل تابع للحكومة هو مجلس الأمن النووي (أُنشئ بالقانون 15/1980 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 1980) مهام الأمن النووي والحماية من الإشعاع على الأراضي الإسبانية.
    L'ASN, avec l'appui de son comité scientifique, émet et publie des avis qui identifient des sujets de recherche à renforcer dans les domaines de la sureté nucléaire et de la radioprotection. UN تعمل سلطة الأمان النووي، بدعم من اللجنة العلمية التابعة لها، على إصدار ونشر الإخطارات التي تحدد مواضيع ينبغي تعزيز البحث فيها وتتعلق بمجال الأمان النووي والوقاية من الإشعاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد