ويكيبيديا

    "nucléaire internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووي الدولي
        
    • النووية الدولية
        
    • الدولي في المجال النووي
        
    Ces deux dernières années, 20 nouveaux États sont devenus parties à la Convention, reflétant l'importance du régime de sûreté nucléaire internationale. UN وفي السنتين الماضيتين، أصبحت 20 دولة إضافية أعضاء في الاتفاقية مما يعبر عن أهمية نظام الأمن النووي الدولي.
    Sans cela, il n'y a aucun sens à parler de non-prolifération nucléaire internationale ou de désarmement nucléaire mondial. UN ودون هذا الحل لا معنى ﻷي محادثات بشأن عدم الانتشار النووي الدولي ونزع السلاح النووي على النطاق العالمي.
    Le rapport indique que la performance de la communauté nucléaire internationale en matière de sûreté s'est maintenue à un niveau élevé. UN ويبين التقرير أن المجتمع النووي الدولي قد حافظ على مستوى عال من الأداء المأمون في عام 2010.
    La politique nucléaire internationale à long terme doit être fondée sur le principe déclaré d'élimination continue, complète et irrévocable des armes nucléaires. UN ويجب أن تستند السياسة النووية الدولية في اﻷجل الطويل إلى المبدأ المعلن الذي يقضي بإزالة اﻷسلحة النووية إزالة مستمرة وكاملة ولا رجعة فيها.
    Ce faisant, ces États contribuent à créer, en matière de commerce d'articles nucléaires, un climat de confiance qui encourage et facilite la coopération nucléaire internationale en faveur du développement économique et technique. UN وهي تسهم بهذا العمل في إيجاد مناخ من الثقة في تجارة المواد النووية مما يشجع وييسر التعاون الدولي في المجال النووي سعيا لتحقيق تطور اقتصادي وتكنولوجي.
    Les participants ont formé l'espoir que le Plan d'action contribue au renforcement de la sûreté nucléaire internationale et attendent avec intérêt qu'il soit appliqué dans son intégralité. UN وأعرب المشاركون عن أملهم في أن تساهم خطة العمل في تعزيز الأمان النووي الدولي وعن تطلعهم إلى تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Nous pensons que le premier projet de résolution de la Coalition représente une occasion de renforcer et d'améliorer la contribution que les traités négociés peuvent apporter à la sécurité nucléaire internationale. UN ونعتقد أن مشروع القرار الأول للائتلاف يمثل فرصة لتوطيد وتعزيز الإسهام الذي يمكن للمعاهدات التي يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض أن تقدمه للأمن النووي الدولي.
    En transformant des installations civiles existantes en installations ANM soumises aux garanties et aux exigences de sécurité, ces États démontreraient leur soutien à la non-prolifération et à la collaboration nucléaire internationale pacifique. UN وهذه الدول، بتحويلها مرافق مدنية قائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف خاضعة للضمانات ولمقتضيات الأمن، إنما تبرهن على دعمها لعدم الانتشار وللتعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    En transformant des installations civiles existantes en installations ANM soumises aux garanties et aux exigences de sécurité, ces États démontreraient leur soutien à la non-prolifération et à la collaboration nucléaire internationale pacifique. UN وهذه الدول، بتحويلها مرافق مدنية قائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف خاضعة للضمانات ولمقتضيات الأمن، إنما تبرهن على دعمها لعدم الانتشار وللتعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    La composition actuelle du Conseil ne reflète pas comme il convient, selon nous, les changements fondamentaux et structurels que la communauté nucléaire internationale connaît depuis la dernière réforme du Conseil qui date de plus de 20 ans. UN ونرى أن التكوين الحالي للمجلس لا يعبر بشكل مناسب عن التغيرات اﻷساسية والهيكلية التي مر بها المجتمع النووي الدولي منذ إصلاح المجلس آخر مرة قبل ما يزيد عن عشرين عاما.
    Troisièmement, le strict respect des obligations et engagements pris en matière de non-prolifération est indispensable au maintien et à l'expansion de la coopération nucléaire internationale. UN وثالثا، الامتثال التام لالتزامات وعهود عدم الانتشار أمر ضروري للحفاظ على التعاون النووي الدولي والتوسع فيه.
    Le travail accompli durant cette réunion plénière contribuera sans doute à renforcer la sécurité physique des pays membres de ce mécanisme qui crée de meilleures conditions pour la sécurité nucléaire internationale et l'échange de pratiques fructueuses. UN ولا شك أن الأعمال المنجَزة في الاجتماع المذكور سوف تساعد على تدعيم الأمن المادي للبلدان المنضوية في إطار هذا الترتيب، الذي يسعى إلى تحسين الأمن النووي الدولي مع تقاسم أفضل الممارسات بهذا الشأن.
    Il devrait exister des sanctions automatiques en cas de violation des accords sur les accords de garantie, notamment la suspension de tous les arrangements de coopération nucléaire internationale jusqu'à ce que le pays concerné respecte le Traité. UN يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال.
    Il devrait exister des sanctions automatiques en cas de violation des accords sur les accords de garantie, notamment la suspension de tous les arrangements de coopération nucléaire internationale jusqu'à ce que le pays concerné respecte le Traité. UN يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال.
    Il a été noté que l'application totale et transparente des garanties renforcées était nécessaire pour améliorer la confiance qui était une condition préalable indispensable pour la coopération nucléaire internationale. UN وذُكر أيضا أن التطبيق الكامل والشفاف للضمانات المعززة هو أمر ضروري لبناء الثقة التي هي شرط أساسي مسبق للتعاون النووي الدولي.
    En transformant des installations civiles existantes en installations ANM soumises aux garanties et aux exigences de sécurité, ces États démontreraient leur soutien à la non-prolifération et à la collaboration nucléaire internationale pacifique. Mesures coercitives UN وهذه الدول، بتحويلها مرافق مدنية قائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف خاضعة للضمانات ولمقتضيات الأمن، سوف تبرهن على دعمها لعدم الانتشار وللتعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    En transformant des installations civiles existantes en installations ANM soumises aux garanties et aux exigences de sécurité, ces États démontreraient leur soutien à la non-prolifération et à la collaboration nucléaire internationale pacifique. Mesures coercitives UN وهذه الدول، بتحويلها مرافق مدنية قائمة إلى نُهُج نووية متعددة الأطراف خاضعة للضمانات ولمقتضيات الأمن، سوف تبرهن على دعمها لعدم الانتشار وللتعاون النووي الدولي للأغراض السلمية.
    La prolifération des armes nucléaires porte atteinte à la sécurité de l'ensemble des nations, met en péril les chances de progresser vers d'autres buts importants, tels que le désarmement nucléaire, et nuit aux chances d'élargir la coopération nucléaire internationale. UN وأشار إلى أن انتشار الأسلحة النووية يقوِّض الأمن في جميع البلدان، ويهدِّد آفاق التقدم نحو أهداف أخرى مهمة، مثل نزع السلاح النووي، كما يضر بتطلعات توسيع نطاق التعاون النووي الدولي.
    La Commission, créée en septembre 2008 sur une initiative conjointe de l'Australie et du Japon, a été le fruit de l'objectif commun de nos deux pays et de notre intérêt pour les questions de politique nucléaire internationale. UN وعبّر إنشاء اللجنة المذكورة في أيلول/سبتمبر 2008، بمبادرة أسترالية/يابانية مشتركة، عن أهداف البلدين واهتمامها المشترك بقضايا السياسة النووية الدولية.
    Il a toutefois été dûment pris note de l'évolution récente intervenue dans ce domaine, dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique, et les délégations de la CARICOM attendent avec intérêt les résultats des travaux du Groupe d'experts sur la responsabilité nucléaire internationale. UN ومع ذلك، فقد أحطنا علماً على النحو الواجب بالتطورات الأخيرة في هذا المجال في إطار المنظمة الدولية للطاقة الذرية، ووفود الجماعة الكاريبية تتطلع إلى نتائج عمل فريق الخبراء المعني بالمسؤولية النووية الدولية.
    Tous les États parties doivent s'employer à assurer le succès de la Conférence ministérielle de Fukushima sur la sûreté nucléaire prévue pour décembre 2012 en vue de progresser plus avant dans le domaine de la sûreté nucléaire internationale. UN وينبغي أن تعمل جميع الدول على إنجاح مؤتمر فوكوشيما الوزاري المعني بالسلامة النووية الذي سيعقد في كانون الثاني/ديسمبر 2012 من أجل تحقيق المزيد من التقدم بالنسبة للسلامة النووية الدولية.
    En ce qui concerne la coopération nucléaire internationale et le contrôle des exportations, il convient de rappeler que le programme nucléaire argentin a toujours cherché à encourager le développement des capacités technologiques locales. UN 11 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في المجال النووي وبمراقبة الصادرات، قال إنه يجدر التذكير بأن البرنامج النووي الأرجنتيني سعى دائما إلى تشجيع تطوير القدرات التكنولوجية المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد