ويكيبيديا

    "nucléaire sous tous ses aspects" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووي بجميع جوانبه
        
    • النووي من جميع جوانبه
        
    • النووي في جميع جوانبه
        
    • النووي بكافة جوانبه
        
    • النووي بجميع أشكاله
        
    • النووي بكل جوانبه
        
    • النووية بجميع وجوهه
        
    • النووية بجميع جوانبها
        
    • النووي بشتى جوانبه
        
    L'importance vitale du désarmement nucléaire sous tous ses aspects dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales a été réaffirmée. UN وتم التأكيد من جديد على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين.
    Tous les membres de la Commission doivent honorer leurs obligations en matière de désarmement et empêcher la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بنزع لسلاح ومنع الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    L'abondance des matières fissiles et certaines nouvelles découvertes technologiques rendent encore plus dramatique ce scénario de prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Tous les membres de la Commission doivent honorer leurs obligations en matière de désarmement et prévenir la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وينبغي لجميع أعضاء الهيئة الوفاء بالتزاماتهم بنزع السلاح ومنع الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    À cet égard, la cessation rapide de tous les essais nucléaires est essentielle pour enrayer la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وفي هذا الشأن، إن الوقف الفوري والكامل للتجارب النووية أساسي لوقف الانتشار النووي في جميع جوانبه.
    Il ne satisfait pas ces deux dimensions fondamentales en ce sens qu'il ne s'inscrit pas résolument dans un processus irrémédiable de désarmement nucléaire et qu'il pourrait ne pas mettre fin à la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وهو لا يلبي هذين البعدين اﻷساسيين بمعنى أنه لا يندرج على نحو يتسم باﻹقدام في إطار عملية نهائية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي، كما أنه قد لا يضع حداً للانتشار النووي بكافة جوانبه.
    Comme nous l'avons déjà dit, et comme chacun le sait, nous pensons que la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects est une question mondiale qui ne peut être traitée efficacement que globalement. UN وكما أشرنا من قبل، وكما يعرف الجميع، فإننا نــــرى أن عــــدم الانتشار النووي بجميع جوانبه قضية عالميـــة ولا يمكـــن معالجتهـــا بفعالية إلا على صعيد عالمي.
    La non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects ne peut être dissociée de la nécessité de mesures propres à promouvoir le désarmement nucléaire et l’élimination progressive des armes nucléaires. UN ولا يمكن فصل جهود عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه عن ضرورة وضع تدابير تعزز نزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية تدريجيا.
    La Cour internationale de Justice a déjà déclaré que l'on doit poursuivre de bonne foi et mener à bien des négociations en vue du désarmement nucléaire sous tous ses aspects et que cette obligation incombe à tous les États. UN فمحكمة العدل الدولية أعلنت بالفعل أن ثمة التزاما على جميع الدول بالدخول بنية حسنة في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية فعالة، وبإتمام هذه المفاوضات.
    S'il est mis en œuvre de bonne foi grâce à une participation et une adhésion universelles, ce traité contribuera grandement à la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وإذا تم تنفيذ المعاهدة بحسن نية عن طريق المشاركة والالتزام العالميين، فإنها ستسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Ils ont insisté une fois de plus sur la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وأكد الوزراء مرة أخرى على الاستنتاج الإجماعي الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية ومؤداه أنه يوجد التزام بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    C'est pourquoi nous appuyons toutes les initiatives visant à instaurer un désarmement nucléaire d'une manière irréversible, transparente, authentique et vérifiable par la communauté internationale, et la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا ندعم جميع المبادرات الرامية إلى نزع السلاح النووي بطريقة حقيقية وشفافة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق دوليا، وإلى عدم الانتشار النووي بجميع جوانبه.
    Nous appelons l'attention sur l'avis consultatif rendu par le Cour internationale de Justice, qui a considéré, de façon unanime qu'il existe pour tous les États une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ونسترعي النظر إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي قررت بالاجماع أن هناك التزاما من جانب جميع الدول بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وباختتام هذه المفاوضات.
    Le Mouvement rappelle ses positions de principe concernant le désarmement nucléaire, qui reste sa plus haute priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي، الذي يبقى أولويتها العليا، وبشأن المسألة المتعلقة بعدم الانتشار النووي من جميع جوانبه.
    La non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects ne peut être séparée de la nécessité de disposer de mesures favorisant le désarmement nucléaire et l'élimination progressive des armes nucléaires. UN ولا يمكن فصل عدم الانتشار النووي من جميع جوانبه عن الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز نزع السلاح النووي والقضاء بصورة تدريجية على الأسلحة النووية.
    La Cour a affirmé à l'unanimité que l'obligation de négocier au sujet du désarmement nucléaire sous tous ses aspects revient à tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, et que cette obligation signifie que les négociations doivent être menées à terme. UN وأكدت المحكمة باﻹجماع أن الالتزام بالتفاوض على نزع السلاح النووي من جميع جوانبه يتعلق بجميع الدول، النووية منها وغير النووية على حد سواء، وأن هذا الالتزام يتضمن الوصول بالمفاوضات إلى نهايتها.
    Nous demandons instamment à tous les intéressés de prendre dûment connaissance de la décision de la Cour mondiale et de mener sans retard des négociations devant conduire au désarmement nucléaire sous tous ses aspects. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تراعي فتوى المحكمة العالمية فتجري دون تأخير مفاوضات تؤدي الى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه.
    Au titre de l'article VI du TNP, tous les États parties ont l'obligation de poursuivre de bonne foi, et de les conduire à des résultats, les négociations menant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN وبموجب المادة السادسة من المعاهدة، يجب على جميع الدول الأطراف أن تسعى، بحسن نية، إلى مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة وأن تكفل توصل تلك المفاوضات إلى نتيجة.
    Il ne satisfait pas ces deux dimensions fondamentales en ce sens qu'il ne s'inscrit pas résolument dans un processus irrémédiable de désarmement nucléaire et qu'il pourrait ne pas mettre fin à la prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وهو لا يلبي هذين البعدين اﻷساسيين بمعنى أنه لا يندرج على نحو يتسم باﻹقدام في إطار عملية نهائية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي، كما أنه قد لا يضع حداً للانتشار النووي بكافة جوانبه.
    La CIJ a constaté qu'il existait une obligation de poursuivre et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects; les juges ont estimé en outre que cette obligation n'était pas subordonnée au désarmement général et complet et qu'elle incombait à tous les États. UN فقد أعلنت محكمة العدل الدولية أن الالتزام بمواصلة المفاوضات الرامية إلى نزع السلاح النووي بجميع أشكاله والوصول بهذه المفاوضات إلى غايتها لا يتوقف على نزع السلاح العام والكامل؛ وأن هذا الالتزام يقع على عاتق جميع الدول.
    Toutefois, les efforts internationaux doivent être redoublés afin de prévenir et de finalement éliminer la menace de la prolifération nucléaire et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN ومع هذا، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية من أجل منع خطر الانتشار النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف، وأيضا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكل جوانبه.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne à nouveau sa position de principe sur le désarmement nucléaire, qui reste sa principale priorité, et sur la question connexe de la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية مرة أخرى مواقفها القائمة على المبدأ إزاء نزع السلاح النووي، الذي يظل أعلى أولوية للمجموعة، وإزاء المسألة ذات الصلة المتعلقة بمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها.
    Toute présomption laissant entendre que les États dotés d'armes nucléaires pourraient conserver de telles armes indéfiniment est incompatible avec l'intégrité et la viabilité du régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects, et avec le maintien de la paix et de la sécurité internationales en général. UN وأي افتراض من طرف الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنه يمكن لها أن تستمر في حيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة هو افتراض يتنافى مع سلامة واستدامة نظام عدم الانتشار النووي بشتى جوانبه مع الهدف الأوسع المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد