ويكيبيديا

    "nucléaires et états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووية والدول
        
    • نووية والدول
        
    • النووية ودول
        
    Toute tentative d'affaiblir cet engagement et, partant, d'accroître la dichotomie entre puissances nucléaires et États non nucléaires, serait extrêmement contreproductive. UN وأية محاولة ﻷضعاف هذا التعهد، وبالتالي توسيع الفرق بين الدول النووية والدول غير النووية ستكون ضارة.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    La systématisation de ce lien recèle toutefois un danger: elle peut creuser les divisions entre États nucléaires et États non nucléaires. UN وهناك خطر في تعميم هذه الصلة بصورة منهجية، بيد أنها يمكن أن تعمق الانقسامات بين الدول النووية والدول غير النووية.
    Pour qu'il puisse réglementer les relations entre États nucléaires et États non nucléaires, le TNP doit être un instrument universel et non discriminatoire qui réponde aux aspirations de tous les États. UN وحتى يمكن لمعاهدة عدم الانتشار أن تنظم العلاقات بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، فيجب أن تكون صكا عالميا غير تمييزي، يحقق تطلعات كل الدول.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et États qui n'en sont pas dotés est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Faire en sorte à ce que le monde demeure indéfiniment divisé entre États nucléaires et États non nucléaires est aussi inadmissible qu'inconcevable. UN إن التصرف بطريقة تسمح بأن يكون العالم منقسما إلى الأبد بين دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها أمر غير مقبول ولا يمكن تصوره.
    Sauf — et cela ne fait qu'accroître notre circonspection — pour introduire une ambiguïté inacceptable sur le statut «des trois États dotés d'une capacité nucléaire», il ne saurait y avoir que les catégories d'États définies par le Traité, États nucléaires et États non nucléaires. UN وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا توجد فئات من الدول سوى تلك التي تعرفها المعاهدة: الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Comme nombre de délégations l'ont exprimé, la Conférence renouvelle l'invitation faite aux États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à participer à la troisième Conférence, en Autriche. UN وكما أعربت وفود كثيرة، يكرر المؤتمر تأكيد دعوته الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى المشاركة في المؤتمر الثالث في النمسا.
    Deuxièmement, il faut éviter toute réinterprétation des dispositions du Traité allant à l'encontre de son esprit et de son objectif, et maintenir l'équilibre entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ثانيا، يجب تلافي أي إعادة تفسير لأحكام المعاهدة بطريقة تتعارض مع روحها والغرض منها، ويجب الحفاظ على التوازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Deuxièmement, il faut éviter toute réinterprétation des dispositions du Traité allant à l'encontre de son esprit et de son objectif, et maintenir l'équilibre entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ثانيا، يجب تلافي أي إعادة تفسير لأحكام المعاهدة بطريقة تتعارض مع روحها والغرض منها، ويجب الحفاظ على التوازن بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan se félicite de la convocation de la deuxième Conférence des États parties aux Traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires et États signataires, qui se tiendra à New York en 2010. UN وترحب كازاخستان بعقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي سيعقد في نيويورك في عام 2010.
    Nous pensons que la conclusion d'arrangements efficaces concernant des garanties de sécurité négatives représenterait une mesure de confiance importante entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ونعتقد أن عقد ترتيبات فعالة تتعلق بضمانات الأمن السلبية ستعد تدبيراً أساسياً لبناء ثقة هام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Conformément au mandat qui lui a été confiée, la Conférence du désarmement devrait être le cadre pour l'élaboration de traités multilatéraux entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires. UN ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وفقا للولاية التي أنيطت به، أن يكون المكان حيث تُبرم المعاهدات المتعددة الأطراف التي يشترك فيها الدول النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous réaffirmons tous, États dotés d'armes nucléaires et États non dotés d'armes nucléaires, sans distinction, notre détermination de remplir les engagements relatifs au désarmement nucléaire en vertu de l'article VI du Traité. UN ونحن جميعا، الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها على السواء، نعيد تأكيد تصميمنا على الوفاء بالالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي في إطار المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Pour encourager la coopération et la compréhension entre ces zones, nous envisageons d'organiser, l'année prochaine, à New York, la deuxième Conférence des États parties aux Traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et États signataires, qui fera suite à celle tenue au Mexique en 2005. UN ولتشجيع التعاون والتفاهم بين هذه المناطق، نعتزم عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في العام المقبل في نيويورك، متابعة للمؤتمر الذي عقد في المكسيك في عام 2005.
    22. De l'avis commun, une retombée essentielle de la future interdiction envisagée serait la confiance, la transparence et la prévisibilité accrues entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés de ces armes. UN 22- واتفق البعض على أن زيادة الثقة والاطمئنان والشفافية والقدرة على التنبؤ فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستكون أمراً أساسياً مفيداً لسن حظر في المستقبل.
    Ils ont réaffirmé que, selon eux, la création de telles zones contribuait à accroître la confiance entre États nucléaires et États non nucléaires, à améliorer la sécurité régionale et internationale, et à renforcer le TNP et le régime international de non-prolifération nucléaire. UN وأكدت مرة أخرى وجهة نظرها ومفادها أن إنشاء مثل هذه المناطق يساعد على بناء الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وعلى تعزيز الأمن الإقليمي والدولي ودعم معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    19. Il a été dit qu'une interdiction ne devait opérer aucune distinction entre États dotés d'armes nucléaires et États non dotés de telles armes, qu'elle devait prévoir les mêmes obligations pour tous et que, idéalement, elle devait éliminer les déséquilibres existants dans les régimes de non-prolifération et de désarmement nucléaires en place. UN 19- واحتج البعض بأن على الحظر ألا يميز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة، وأن تكون التزاماته متساوية بين الجميع وحبذا لو يبدد الاختلالات القائمة في النظامين الحاليين لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    9. Nous engageons tous les États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP à déclarer et à appliquer des moratoires volontaires sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, en attendant les négociations pour la conclusion d'un traité d'interdiction de la production de telles matières fissiles et l'entrée en vigueur de ce traité. UN 9- وندعو كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تعلن الوقف الطوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى وأن تلتزم به، بانتظار إجراء المفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et États qui n'en sont pas dotés est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    États dotés d'armes nucléaires et États non parties au TNP Les matières utilisables comme armes (stocks et flux) et les installations sensibles qui sont capables de produire ce type de matières se trouvent essentiellement sur le territoire d'EDAN et d'États non parties au TNP. UN غالباً ما تقع المواد الصالحة للاستخدام في صنع الأسلحة (المخزونات والتدفقات) والمرافق الحساسة القادرة على إنتاج مثل هذه المواد في الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Bien plus — et c'est ma troisième réflexion — tous les efforts devraient être entrepris pour que soient dépassées les causes de compétition entre puissances nucléaires et États du seuil, et que soit consacrée dans les faits la caducité des politiques fondées sur l'équilibre de la terreur. UN يضاف إلى ذلك - وهذه فكرتي الثالثة - أنه ينبغي أن يبذل كل جهد ممكن ﻹزالة أسباب التنافس بين الدول النووية ودول العتبة، ولكفالة أن تصبح السياسات القائمة على أساس التوازن في الرعب سياســات عفى عليها الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد