La République dominicaine, État insulaire, a des raisons de croire qu'elle est vulnérable face au transport de déchets radioactifs, de déchets nucléaires et d'autres matières dangereuses. | UN | الجمهورية الدومينيكية، بوصفها دولة جزرية، لديها من الأسباب ما يدفعها إلى الاعتقاد بأنها معرضة للخطر من جراء نقل النفايات المشعة وإلقاء النفايات النووية وغيرها من المواد الخطرة. |
Des crimes étroitement liés aux activités terroristes, comme le trafic illégal d'armes, le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et le trafic clandestin de matières nucléaires et d'autres matières potentiellement létales, doivent être prévenues et réprimées. | UN | ويجب منع الجرائم المرتبطة على نحو وثيق باﻷنشطة اﻹرهابية مثل الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الفتاكة والمعاقبة عليها. |
Nous voulons dire clairement notre volonté de travailler conjointement avec d'autres États de la région pour empêcher la prolifération, la mise en place, le transit et l'essai d'armes nucléaires et d'autres matières radioactives dans cette région et dans le monde entier. | UN | ونود أن نذكر بجلاء استعدادنا للعمل مع الدول اﻷخرى فــي المنطقة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من المواد المشعة أو وضعها أو نقلها أو اختبارها في تلك المنطقة وفي جميع أنحاء العالم. |
Améliorer les moyens nationaux et internationaux de détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | تحسين القدرات الوطنية والدولية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وردعه والحيلولة دون حدوثه. |
Améliorer les moyens nationaux et internationaux de détecter, décourager et empêcher le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | تحسين القدرات الوطنية والدولية على كشف الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وردعه والحيلولة دون حدوثه. |
De plus, les Bahamas continuent d'exprimer leur préoccupation à propos du transport de déchets nucléaires et d'autres matières dangereuses à travers nos eaux - et, en fait, à travers la mer des Caraïbes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جزر البهاما لا تكف عن الإعراب عن قلقها من نقل النفايات النووية وغيرها من المواد الخطرة عبر مياهها - بل الواقع عبر البحر الكاريبي كله. |
Au regard des cas, que l'on rapporte constamment, de trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives, les États à l'évidence ne sauraient relâcher leur vigilance en matière de sécurité nucléaire. | UN | ومن الجلي من التقارير المستمرة عن حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة أنه لا يمكن أن تشعر الدول بالرضا عن الذات فيما يتصل بالأمن النووي. |
Elle soulignera la préoccupation que nous inspirent la conservation et la gestion durables de nos ressources marines, et en particulier l'utilisation du fragile écosystème de la mer des Caraïbes pour le transport de matières nucléaires et d'autres matières dangereuses. | UN | وسوف يؤكد اهتمامنا بالمحافظة على مواردنا البحرية وبإدارتها المستدامة، وسيبرز قلقنا من استعمال البحر الكاريبي في نقل الشحنات العابرة للمواد النووية وغيرها من المواد الخطرة من خلال هذا النظام اﻹيكولوجي البحري الهش. |
En outre, les forces de l'ordre du Kazakhstan ont adopté des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme, par exemple pour prévenir des délits étroitement liés aux activités terroristes, comme le trafic illicite de drogues et d'armes, le blanchiment d'argent et la contrebande de matières nucléaires et d'autres matières présentant un risque pour la vie et la santé des être humains. | UN | كما أن الإجراءات التي اتخذتها سلطات إنفاذ القوانين في بلدها لمنع الجرائم المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنشاط الإرهابي، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد الخطيرة على حياة الناس وصحتهم، كلها آليات متينة لمكافحة الإرهاب. |
En vue d'améliorer la sécurité nucléaire et les capacités de détection, et notamment afin de lutter contre le trafic de matières nucléaires et d'autres matières radioactives, les postes frontière ont été modernisés et dotés de matériel de surveillance et d'appareils portatifs de contrôle des radiations. | UN | ولدعم القدرات في مجال الأمن النووي وكشف المواد النووية، لأغراض منها مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، تم تحديث نقاط التفتيش الحدودية وتزويدها بمعدات للرصد وأجهزة محمولة لمراقبة المواد الإشعاعية. |
Ces projets devraient permettre à la Croatie de contrôler plus efficacement le trafic de matières nucléaires et d'autres matières radioactives à ses frontières et d'intégrer son système national dans le système européen de contrôle et de lutte contre ce trafic. | UN | ومن شأن تلك المشاريع أن تؤدي إلى زيادة القدرة على مراقبة الحدود الكرواتية بكفاءة منعا للاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، وإدماج النظام الوطني الكرواتي في شبكة الاتحاد الأوروبي لمراقبة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
À cet égard, elle a demandé au Directeur général de procéder à un examen détaillé des activités et des programmes de l'Agence en vue de renforcer les travaux de l'Agence liés à la prévention des actes de terrorisme mettant en jeu des matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | وفي هذا الصدد، طلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري استعراضا شاملا يتناول أنشطة الوكالة وبرامجها بهدف تعزيز أعمال الوكالة ذات الصلة باتقاء أعمال الإرهاب التي تمس المواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
Le Groupe est convaincu que la criminalistique nucléaire est très importante pour déterminer l'origine de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | 11 - ومجموعة فيينا مقتنعة بأهمية الأدلة الجنائية النووية في تحديد منشأ المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يتم الكشف عنها. |
Le Groupe est convaincu que la criminalistique nucléaire est très importante pour déterminer l'origine de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | 9 - ومجموعة فيينا مقتنعة بأهمية جمع الأدلة النووية لتحديد منشأ المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يتم الكشف عنها. |
Du 25 au 27 janvier, un atelier national de rédaction de textes législatifs sur le trafic de matières nucléaires et d'autres matières radioactives a été organisé à Chisinau conjointement avec le Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | 27- وفي الفترة من 25 إلى 27 شباط/فبراير، عُقدت في كيشيناو حلقة عمل وطنية لصياغة تشريعات بشأن الاتّجار بالمواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية، وذلك بالاشتراك مع وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
La criminalistique nucléaire est utile pour déterminer l'origine de matières nucléaires et d'autres matières radioactives détectées et disposer de preuves lors de poursuites pour trafic et utilisations malveillantes. | UN | 10 - وثمة أهمية لعلم الأدلة الجنائية النووية في تحديد منشأ المواد النووية وغيرها من المواد المشعة التي يتم الكشف عنها، وفي توفير الأدلة اللازمة لمقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار غير المشروع بهذه المواد واستخدامها لأغراض مؤذية. |
On a également pris note d'autres initiatives, comme l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, et on s'est félicité des activités menées par l'AIEA en appui aux efforts déployés par les États pour prévenir le trafic illicite de matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | 55 - وأشير أيضا إلى مبادرات أخرى بما فيها المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. وأُشيد أيضـا بالعمل الذي تضطلع به الوكالة دعمـا للجهود التي تبذلها الدول لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
51. Sur le plan national, le Bélarus attache une grande importance à l'adoption de mesures structurelles et préventives visant à mettre fin aux délits étroitement liés au terrorisme tels que le trafic d'armes et de stupéfiants, le blanchiment d'argent, la contrebande de matières nucléaires et d'autres matières potentiellement létales. | UN | ٥١ - وتولي بيلاروس، على الصعيد الوطني، أهمية كبرى لاعتماد تدابير هيكلية ووقائية ترمي إلى وضع حد للجرائم المرتبطة ارتباطا وثيقا باﻹرهاب مثل تهريب اﻷسلحة والمخدرات، وغسيل النقود، وتهريب المواد النووية وغيرها من المواد القاتلة. |
Dans ce contexte, je voudrais vous informer que la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dans sa résolution GC(45)/RES/14 B du 21 septembre 2001, m'a prié d'examiner en détail les activités et les programmes de l'Agence en vue de renforcer les travaux de cette dernière visant à prévenir des actes de terrorisme mettant en jeu des matières nucléaires et d'autres matières radioactives. | UN | وفي هذا السياق، أود إبلاغكم بأن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد طلب إليّ، في قراره GC(45)/RES/14 B المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2001، أن استعرض بصورة شاملة أنشطة وبرامج الوكالة بغية تعزيز عمل الوكالة المتصل بمنع أعمال الإرهاب التي تشمل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |