Nous savons qu'un tel traité n'a pas pour objectif direct une réduction des arsenaux nucléaires existants. | UN | إننا نعلم أن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، ليس المقصود منها مباشرة تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
Enfin, et surtout, toutes informations concernant les projets de centrales nucléaires, existants ou prévus, doivent être absolument transparents et accessibles au public. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يجب أن تكون المعلومات المتعلقة بالمشاريع النووية القائمة والمزمعة شفافة تماماً ومتاحة للجمهور. |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de renoncer à toutes ses armes nucléaires et à tous ses programmes nucléaires existants. | UN | ونحثها بشدة على التخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة. |
Un tel traité entraînerait le gel des arsenaux nucléaires existants et empêcherait l'amélioration qualitative des systèmes d'armes nucléaires. | UN | إن هذه المعاهدة من شأنها تجميد المخزونـــات النووية الحالية والحيلولة دون التحسينــــات النوعية في أنظمة اﻷسلحة النووية. |
Nous appelons donc instamment la Conférence à prendre toutes les mesures possibles qui conduiraient au moins à mettre hors d'état d'alerte et à neutraliser rapidement les arsenaux nucléaires existants. | UN | لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية. |
Il est tout aussi clair que la meilleure garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires reste le désarmement nucléaire, y compris la destruction de tous les arsenaux nucléaires existants. | UN | وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة. |
Nous devons constater davantage de réductions dans les stocks nucléaires existants. | UN | نحن بحاجة إلى رؤية مزيد من التخفيض للترسانات النووية القائمة. |
On a déclaré que les essais de l’Inde et du Pakistan étaient l’occasion de promouvoir la transparence pour ce qui est des arsenaux et doctrines nucléaires existants. | UN | وذكِر أن التجارب التي أجرتها الهند وباكستان تتيح فرصة لتعزيز شفافية الترسانات والمذاهب النووية القائمة. |
Cet objectif doit être poursuivi grâce à diverses mesures visant à garantir la non-prolifération, réduire les stocks d'armes nucléaires existants et empêcher l'amélioration des armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
Les traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires existants ont en commun un certain nombre de principes généraux et fondamentaux. | UN | والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا تشترك في عدد من المبادئ العامة اﻷساسية. |
Il est donc indispensable de poursuivre sans relâche les négociations, tant bilatérales que multilatérales, pour atteindre l'objectif d'un désarmement authentique et complet, et pour éliminer complètement les stocks massifs des arsenaux nucléaires existants. | UN | وإن السعي المستدام للتفاوض، سواء على مستوي ثنائي أو متعدد اﻷطراف، لا غنى عنه لتحقيق هدف نزع السلاح الحقيقي الكامل، وكذلك القضاء الكامل على المخزونات الكبيرة من الترسانات النووية القائمة. |
Les participants ont également formulé des propositions visant à empêcher la modernisation des arsenaux nucléaires existants et la mise au point de nouvelles armes. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |
Les participants ont également formulé des propositions visant à empêcher la modernisation des arsenaux nucléaires existants et la mise au point de nouvelles armes. | UN | وقدم المشاركون أيضا مقترحات منع تتعلق بتحديث الترسانات النووية القائمة ومنع استحداث أسلحة جديدة. |
Troisièmement, nous devons progresser vers une réduction des arsenaux nucléaires existants. | UN | ثالثا، ينبغي أن نمضي قدما في تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
Par contre, nous ne sommes pas convaincus qu'un cadre multilatéral soit le plus adéquat pour arrêter des décisions opérationnelles quant au rythme et à la substance d'une réduction des arsenaux nucléaires existants. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، لسنا مقتنعين بأن اﻹطار المتعدد اﻷطراف هو اﻷنسب لاتخاذ قرارات فعالة فيما يتعلــق بوتيرة ومضمون تخفيض الترسانات النووية القائمة. |
La prorogation indéfinie du TNP a supprimé le caractère urgent des obligations découlant de l'Article VI du Traité, ce qui peut légitimer les arsenaux nucléaires existants ainsi que permettre de poursuivre leur modernisation. | UN | وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها. |
Le fait que les États dotés d'armes nucléaires améliorent la capacité de précision des stocks d'armes nucléaires existants et développent également de nouveaux types d'armements, en violation des garanties fournies par ces États lors de la conclusion du TICE constitue une source de préoccupation. | UN | وأضاف أنه من بواعث القلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تضيف قدرة لزيادة دقة الإحكام في مخزونات الأسلحة النووية الحالية وتسعى إلى تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة في تعارض مع الضمانات التي قدمتها عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
De même, les mesures indispensables de renforcement du régime de non-prolifération ne seront possibles qu'en présence d'un progrès clair et irréversible vers l'élimination complète des arsenaux nucléaires existants. | UN | والخطوات التي تمس الحاجة إليها لتعزيز عدم الانتشار لا يمكن أن تتخذ إلا إذا اضطُلِع بعملية قطعية ومن غير الممكن عكس اتجاهها صوب القضاء الكامل على الترسانات النووية الحالية. |
À examiner les choses de plus près, toutefois, on constate que les États dotés d'armes nucléaires existants ont réduit leurs arsenaux et continuent à le faire alors que la prolifération continue. | UN | ولكن ذلك لا يثبت أمام الفحص الدقيق فالدول الحائزة للأسلحة النووية الحالية قامت بتخفيض ترسانتها وهي تواصل تخفيضها، ومع ذلك يستمر الانتشار. |
Il est nécessaire de mettre un terme à la prolifération des armes nucléaires et de réduire considérablement les arsenaux nucléaires existants pour en arriver à leur élimination complète. | UN | ومن الضـــروري وقـــــف انتشار اﻷسلحة النووية وخفض الترسانات النووية الموجودة حاليا بشكل كبير والقضاء عليها في النهاية. |
Les arsenaux nucléaires existants ont la capacité de détruire notre civilisation et toute vie sur Terre. | UN | وإن ترسانات الأسلحة النووية الموجودة تكفي وحدها لتدمير حضارتنا والفتك بكل حياة على الأرض. |
L'Ukraine et tous les autres États ayant abandonné les stocks d'armes et programmes nucléaires existants ont réduit le risque d'annihilation nucléaire. | UN | وأكد أن أوكرانيا وسواها من الدول التي تخلت عن المخزونات والبرامج القائمة للأسلحة النووية أسهمت في تخفيض خطر الفناء النووي. |