ويكيبيديا

    "nucléaires pacifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النووية السلمية
        
    • نووية سلمية
        
    • النووية للأغراض السلمية
        
    • النووي السلمي
        
    • نووية ذات أغراض سلمية
        
    • نووية للأغراض السلمية
        
    • الطاقة النووية في الأغراض السلمية
        
    • النووية المستخدمة في الأغراض السلمية
        
    • وطنية سلمية
        
    Cette situation nuit aux programmes nucléaires pacifiques de Cuba; il a ainsi, par exemple, fallu acheter de l'équipement à des fournisseurs éloignés. UN وهذا الوضع يعوق البرامج النووية السلمية لكوبا وذلك لأنه ينبغي، على سبيل المثال، أن تُشترى المعدات من أماكن نائية.
    Cette situation nuit aux programmes nucléaires pacifiques de Cuba; il a ainsi, par exemple, fallu acheter de l'équipement à des fournisseurs éloignés. UN وهذا الوضع يعوق البرامج النووية السلمية لكوبا وذلك لأنه ينبغي، على سبيل المثال، أن تُشترى المعدات من أماكن نائية.
    Ce remplacement de combustible entre dans le cadre de l'action que nous menons pour normaliser nos activités nucléaires pacifiques. UN وهذا اﻹحلال للوقود جزء من عمليات تطبيع أنشطتنا النووية السلمية.
    Nous jugeons inacceptable d'utiliser les mécanismes du TNP comme prétexte pour faire opposition au développement de programmes nucléaires pacifiques. UN ونعتقد أن من غير المقبول استخدام آليات معاهدة عدم الانتشار النووي ذريعة لمعارضة استحداث برامج نووية سلمية.
    Soutien aux activités de l'AIEA en faveur des applications nucléaires pacifiques UN دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية
    La Conférence a également préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN ودعا المؤتمر أيضاً إلى تطبيق أوسع للضمانات في المرافق النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Cet engagement devait être assorti d'assurances fiables concernant la fourniture des services liés au cycle du combustible requis pour des activités nucléaires pacifiques. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    Cet engagement devait être assorti d'assurances fiables concernant la fourniture des services liés au cycle du combustible requis pour des activités nucléaires pacifiques. UN وتوخى هذا الاقتراح أن يقترن هذا الالتزام بتأكيدات موثوق فيها بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    À chaque étape, les activités nucléaires pacifiques de la République populaire démocratique de Corée seront rendues publiques aux niveaux national et international. UN وفي كل مرحلة، ستعرض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الملأ، على الصعيدين المحلي والدولي، أنشطتها النووية السلمية.
    Mettre fin à la prolifération de ces capacités ne compromettrait pas les activités nucléaires pacifiques et légitimes d'un pays. UN وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد.
    Il ne saurait donc y avoir de programmes nucléaires pacifiques sans garanties. UN لذلك فالضمانات جوهرية لتيسير البرامج النووية السلمية.
    Il ne saurait donc y avoir de programmes nucléaires pacifiques sans garanties. UN لذلك فالضمانات جوهرية لتيسير البرامج النووية السلمية.
    Recommandations : programmes nucléaires pacifiques UN التوصيات: البرامج النووية السلمية
    Un tel engagement devrait s'accompagner d'assurances fiables concernant les services liés au cycle du combustible nécessaires aux activités nucléaires pacifiques. UN وينبغي أن تصاحب هذا الالتزام تدابير موثوقة بشأن خدمات دورة الوقود اللازمة للأنشطة النووية السلمية.
    Tous les programmes nucléaires pacifiques devraient être réalisés dans la transparence sous le contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ينبغي أن تنفذ جميع البرامج النووية السلمية على نحو شفاف تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous tenons à réaffirmer l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. UN ونود أن نؤكد من جديد طابع الأنشطة النووية السلمية غير القابل للانتهاك.
    Nous sommes d'avis que toute menace d'attaque ou toute attaque contre des installations nucléaires pacifiques représente un grand danger pour nous tous. UN ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير.
    Nous sommes fermement opposés à l'idée de limiter les obligations fondamentales en introduisant dans le traité la notion d'explosions nucléaires pacifiques. UN ونعرب عن معارضتنا الشديدة ﻹضعاف الالتزامات اﻷساسية من خلال تقديم مفهوم التفجيرات النووية السلمية في نص المعاهدة.
    Cela aiderait à éliminer certaines des lacunes qui existent au plan juridique international en ce qui concerne le développement de programmes nucléaires pacifiques nationaux. UN وقالت إن هذا سوف يساعد على إزالة بعض الثغرات في الساحة القانونية الدولية فيما يتعلق بوضع برامج وطنية نووية سلمية.
    Soutien aux activités de l'AIEA en faveur des applications nucléaires pacifiques UN دعم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل التطبيقات النووية للأغراض السلمية
    Les programmes nucléaires pacifiques de la République islamique d'Iran ne comportent aucune menace contre les membres de l'Organisation des Nations Unies et, selon les rapports de l'AIEA, nos activités nucléaires pacifiques n'ont jamais été détournées de leurs fins. UN والبرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية لا يشكل تهديداً لأعضاء الأمم المتحدة. ووفقاً لما جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لم يحدث أبداً أي تحريف لأنشطتنا النووية السلمية.
    C'est le seul régime qui a la sombre réputation d'avoir attaqué les installations nucléaires d'États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui menace toujours d'attaquer les installations nucléaires pacifiques d'autres États de la région soumises aux garanties de l'AIEA. UN وهذا النظام هو الوحيد الذي له سجل أسود من الاعتداءات على منشآت نووية تابعة لدول أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والذي يواصل التهديد بشن هجوم على منشآت نووية ذات أغراض سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتابعة لدول أخرى في المنطقة.
    Le manquement inexistant a été invoqué pour des raisons politiques afin d'exercer des pressions sur la République populaire démocratique de Corée qui mène des activités nucléaires pacifiques. UN وتم استخدام عدم الامتثال غير الموجود للأغراض السياسية بغية ممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تنخرط في أنشطة نووية للأغراض السلمية.
    D'où la nécessité d'examiner attentivement comment la communauté internationale pourrait contrôler plus rigoureusement les risques de détournement à des fins militaires d'activités nucléaires pacifiques. UN ويتطلب هذا النظر بجدية في كيفية تشديد رقابة المجتمع الدولي على التحول من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية إلى استخدامها في الأغراض العسكرية.
    Elles ne devraient pas non plus faire obstacle à la coopération internationale dans le domaine des activités nucléaires pacifiques, notamment les échanges internationaux de matières et équipements nucléaires à des fins pacifiques. UN وينبغي أيضا ألا تعوق التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية، ولا سيما التجارة الدولية في المواد والمعدات النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Les États parties qui sont en pleine conformité avec les garanties de l'AIEA devraient recevoir un traitement préférentiel pour l'établissement de programmes nucléaires pacifiques. UN وينبغي أن تحظى الدول الأطراف الممتثلة تماماً لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمعاملة تفضيلية من أجل إنشاء برامج وطنية سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد