Les inspecteurs de l'Agence ont pu vérifier la présence des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | وتمكن مفتشو الوكالة من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Bien qu'elle ait pu récemment inspecter les matières nucléaires soumises aux garanties qui étaient encore en Iraq, cette inspection a été limitée et ne pouvait remplacer les activités requises au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ومع أنها تمكنت مؤخراً من التفتيش على المواد النووية الخاضعة للضمانات التي كانت لا تزال في العراق، فقد ظل هذا التفتيش محدوداً ولم يكن بديلا عن الأنشطة المطلوبة بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة. |
Conformément à l'article 62 de cet Accord, la RPDC a présenté le 4 mai 1992 un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'Accord. | UN | وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا بدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
a) Vérifier les renseignements contenus dans le rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu du présent Accord; | UN | )أ( التحقق من المعلومات الواردة في التقرير البدئي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب هذا الاتفاق؛ |
2. Conformément à l'article 62 de cet accord, la République populaire démocratique de Corée a présenté, le 4 mai 1992, un rapport initial sur les matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'accord. | UN | ٢ - وعملا بالمادة ٦٢ من الاتفاق، قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٢ تقريرا مبدئيا عن المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق. |
Aux fins de l'application de l'Accord de garanties, l'Algérie tient à jour la comptabilité des matières nucléaires, notifie régulièrement à l'AIEA les rapports comptables des matières nucléaires de ses installations et accueille les visites d'inspection programmées par l'AIEA et établit un Système national de comptabilité et de contrôle (SNCC) de toutes les matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ولغرض تطبيق اتفاق الضمانات، تستكمل الجزائر حصر المواد النووية، وتبلغ بانتظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تقارير حصر المواد النووية في منشآتها وتتلقى زيارات التفتيش التي تقررها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتضع نظاماً وطنياً لحصر ومراقبة جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات. |
49. Aux fins des garanties, l'AIEA mesure sans restrictions toutes les propriétés nucléaires et prélève des échantillons représentatifs des matières nucléaires soumises aux garanties dans lesquels toutes les propriétés, y compris les impuretés, sont mesurées avec une extrême précision. | UN | 49- وبموجب ضمانات الوكالة الدولية، تقوم الوكالة بقياسات غير محدودة لجميع الخصائص النووية وتأخذ عينات تمثيلية من المواد النووية الخاضعة للضمانات لتقاس جميع خصائصها، بما فيها الشوائب، وفق أعلى معايير الضبط والدقة. |
Aux fins des garanties, l'AIEA mesure sans restriction toutes les propriétés nucléaires et prélève des échantillons représentatifs des matières nucléaires soumises aux garanties sur lesquels toutes les propriétés, y compris les impuretés, sont mesurées avec une extrême précision. | UN | وبموجب ضمانات الوكالة الدولية، تقوم الوكالة بقياسات غير محدودة لجميع الخصائص النووية وتأخذ عينات تمثيلية من المواد النووية الخاضعة للضمانات لتقاس جميع خصائصها، بما فيها الشوائب، وفق أعلى معايير الضبط والدقة. |
Dans la pratique, les contrôles exercés par les SNCC, les inspections de l'Agence et son examen des systèmes nationaux de comptabilité contribuent dans une certaine mesure à assurer la sécurité physique des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ومن الناحية العملية، تساعد إلى حد ما الضوابط التي تفرضها النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية، وعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة، واستعراض الوكالة لنظم الحصر الوطنية على توفير الأمن المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Dans la pratique, les contrôles exercés par les SNCC, les inspections de l'Agence et son examen des systèmes nationaux de comptabilité contribuent dans une certaine mesure à assurer la sécurité physique des matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | ومن الناحية العملية، تساعد إلى حد ما الضوابط التي تفرضها النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية، وعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة، واستعراض الوكالة لنظم الحصر الوطنية على توفير الأمن المادي للمواد النووية الخاضعة للضمانات. |
Il a décidé de porter l'affaire à l'attention de tous les membres de l'Agence, ainsi qu'à celle du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies, en leur précisant que l'Agence n'était plus à même de s'assurer que les matières nucléaires soumises aux garanties n'étaient pas détournées à des fins militaires. | UN | وقرر مجلس المحافظين إعلام جميع أعضاء الوكالة وكذلك أعضاء مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة عن الموضوع، وعلى وجه التحديد بأن الوكالة لم تعد قادرة على ضمان أن المواد النووية الخاضعة للضمانات لم تحوَّل إلى استخدامها لأغراض عسكرية. |
Il ne faudrait pas perdre de vue que les travaux nécessaires pour s'assurer que toutes les matières nucléaires soumises aux garanties en République populaire démocratique de Corée avaient été déclarées à l'Agence pourraient prendre trois à quatre ans et exigeraient la pleine coopération de la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويجب الأخذ بالاعتبار بأن العمل المطلوب للتحقق من أنه تم الإعلان عن جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الوكالة قد يستغرق 3-4 سنوات بالتعاون التام من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La Conférence note en outre que l'Agence a procédé à une inspection en janvier 2000 conformément à l'accord de garanties que l'Iraq a conclu avec l'AIEA, au cours de laquelle les inspecteurs ont pu vérifier la présence de matières nucléaires soumises aux garanties (uranium faiblement enrichi, naturel et appauvri). | UN | ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة أجرت في كانون الثاني/يناير 2000 عملية تفتيش بموجب اتفاق الضمانات الخاص بالعراق. وتمكن خلاله المفتشون من التحقق من وجود المواد النووية الخاضعة للضمانات (يورانيوم منخفض الإثراء ويورانيوم طبيعي ويورانيوم مستنفد). |
8. Les activités de vérification menées en mai 1991, pendant la première mission d'inspection effectuée en Iraq par l'AIEA en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, ont permis une bonne comptabilité des matières nucléaires soumises aux garanties en vertu de l'accord conclu entre l'Iraq et l'AIEA (INFCIRC/172). | UN | ٨ - وقد تناولت أنشطة التحقق التي أجريت في أيار/مايو ١٩٩١، أثناء بعثة التحقيق اﻷولى التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( تناولت بصورة مرضية جميع المواد النووية الخاضعة للضمانات بموجب الاتفاق المبرم بين العراق والوكالة الدولية للطاقة الذرية (INFCIRC/172). |
a) Les contradictions entre le rapport initial de la République populaire démocratique de Corée sur ses matières nucléaires soumises aux garanties et les conclusions de l'Agence demeurent, en sorte que l'Agence n'est pas en mesure de vérifier si le rapport initial de la République populaire démocratique de Corée est exact ni de déterminer s'il est complet. | UN | )أ( ما زالت أوجه الاختلاف بين التقرير المبدئي المقدم من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن موادها النووية الخاضعة للضمانات قائمة. وبالتالي فإن الوكالة لا تستطيع التحقق من صحة التقرير المبدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو تقدير اكتماله. |
Depuis 1993, l'AIEA n'a pu ni appliquer l'accord de garanties généralisées qu'elle a conclu avec la RPDC conformément au Traité, ni vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de ce pays concernant les matières nucléaires soumises aux garanties. | UN | وتحاول الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون جدوى منذ عام 1993، تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الذي توصلت إليه مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطار المعاهدة، إذ لم تتمكّن من التحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الخاضعة للضمانات الذي تقدّمت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |