ويكيبيديا

    "nullum crimen sine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا جريمة إلا
        
    • لا جريمة بغير
        
    • لا عقوبة
        
    En effet, on voit mal comment concilier ce choix avec le principe nullum crimen sine lege. UN إذ يصعب رؤية أي نوع من التوافق مع المبدأ القائل بأنه لا جريمة إلا بنص.
    En outre, le système juridique du pays établit le principe de légalité (nullum crimen sine lege) qui n'autorise une procédure pénale que lorsqu'une loi existante confère à l'acte visé le caractère d'infraction pénale. UN وعلاوة على ذلك، أرسى النظام القانوني لسان تومي وبرينسيـبي مبدأ لا جريمة إلا بنص الذي لا يسمح بمباشرة الإجراءات الجنائية إلا إذا توفرَّت في الفعل المعني شروط الجريمة الجنائية بموجب قانون قائم.
    Ils respectent strictement le principe nullum crimen sine lege et l'application rétroactive de la loi est interdite. UN وهم يتقيدون تقيدا تاما بمبدأ لا جريمة إلا بقانون، ويُمنع تطبيق القانون بأثر رجعي.
    Cela est indispensable pour protéger les droits de la défense et les droits de l'homme du défendeur, et cela est étroitement lié à la norme nullum crimen sine lege. UN وهذا مطلوب لحماية اﻹجراءات القانونية الواجبة وحقوق اﻹنسان للمتهم، ومرتبط ارتباطا وثيقا بمبدأ لا جريمة بغير نص.
    2. Une telle approche contredit le principe nullum crimen sine lege qui consacre l'antériorité de la loi de fond sur la loi de forme. UN ٢ - وقالت إن مثل هذا النهج يتعارض مع مبدأ لا جريمة بغير نص الذي يكرس اﻷسبقية للقانون الموضوعي على القانون الشكلي.
    L'interdiction de l'application rétroactive du droit pénal est un principe exprimé par l'adage nullum crimen sine lege. UN وحظـر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي يتجلى في مبدأ لا عقوبة إلا بنص.
    Ils ont également souligné la nécessité de trouver une bonne façon de financer la cour et de garantir le respect du principe nullum crimen sine lege. UN وأكدت هذه البلدان أيضا الحاجة إلى إنشاء وسيلة مناسبة لتمويل المحكمة ولضمان الاحترام لمبدأ " لا جريمة إلا بنص " .
    Article A. nullum crimen sine lege/non-rétroactivité 81 UN المادة ألف - لا جريمة إلا بنص/عدم الرجعية
    En vertu du principe nullum crimen sine lege, le nombre des actes individuels couverts par le projet de Code sera réduit. UN وبموجب مبدأ " لا جريمة إلا بنص " ، فإن عدد اﻷفعال الفردية التي يشملها مشروع المدونة سينخفض.
    Les principes nullum crimen sine lege, de la présomption d'innocence et du droit à une défense sont énoncés à l'article 42 de la Constitution. UN 114- تنص المادة 42 من الدستور على مبدأ " لا جريمة إلا بموجب القانون " ، وافتراض البراءة، والحق في الدفاع.
    Si le mécanisme judiciaire doit avoir compétence pour poursuivre toute infraction nouvellement formulée, il faudrait veiller à ce qu'il n'engage pas de poursuites concernant des actes commis avant sa création et l'établissement de sa compétence, ce qui pourrait être contraire au principe nullum crimen sine lege (légalité des poursuites pénales). UN وإذا ما تقرر أن يكون للآلية القضائية ولاية على أي جرائم يُنص عليها بعد ذلك، فلا بد من توخي الحرص على كفالة عدم قيام الآلية الجديدة بمحاكمة أعمال وقعت قبل إنشاء الآلية وولايتها، وهو ما قد يتعارض مع مبدأ ' لا جريمة إلا بنص`.
    D'autres principes du droit international, notamment nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege et non bis in idem, s'appliquent aussi à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأضاف أن مبادئ أخرى من القانون الدولي تنطبق أيضا على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهي تحديدا مبادئ لا جريمة إلا بنص، ولا عقوبة إلا بنص، وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    iii) L'obligation d'extrader ou de poursuivre et les principes nullum crimen sine lege et nulla poena sine lege**; UN `3` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والمبدآن " لا جريمة إلا بنص " و " لا عقوبة إلا بنص " **؛
    Le principe de la responsabilité des supérieurs et la notion de négligence criminelle sont internationalement reconnus en tant qu'éléments du droit coutumier de la guerre depuis 1945 et ne posent donc pas de problème au regard du principe nullum crimen sine lege. UN فمبدأ مسؤولية الرؤساء ومفهوم الإهمال الجنائي أمران يحظيان بالاعتراف الدولي بوصفهما عنصرين من عناصر قانون الحرب العرفي منـذ عـام 1945 ولا تطرح مشكلة بالنسبة لمبدأ لا جريمة إلا بقانون.
    Les définitions des crimes terroristes doivent être conformes aux normes internationales applicables, comme le principe nullum crimen sine lege ou le principe de la responsabilité pénale individuelle. UN ويجب أن تكون تعاريف الجرائم الإرهابية متفقة مع جميع القواعد الدولية السارية مثل مبدأ لا جريمة إلا بنص قانون، أو مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    Le projet d'article 41 qui consacre le principe de nullum crimen sine lege satisfait à la prescription de l'article 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui stipule notamment ce qui suit : UN يتضمن مشروع المادة ٤١ المبدأ القائل بأنه لا جريمة بغير نص. وهذا يتفق مع الشرط الوارد في المادة ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي:
    Par exemple, la plupart des États sont contre l’inclusion du crime d’agression dans la compétence ratione materiae de la cour au motif qu’en l’absence d’une définition largement acceptée de l’agression cette inclusion est incompatible avec le principe nullum crimen sine lege. UN فمثلا تعارض معظم الدول إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة بحكم طبيعته على أساس أن هذا اﻹدراج، مع عدم وجود تعريف مقبول على نطاق واسع للعدوان، لا يتماشى مع مبدأ لا جريمة بغير نص.
    Il est capital pour donner effet au principe nullum crimen sine lege de définir précisément dans quel cas et quand un individu est pénalement responsable. UN وإن وجود تحديد دقيق ﻹلقــــاء مسؤولية جنائية على فرد ما أو عدم وجود هــــذا التحديد ومتى، أمر ذو أهمية حيوية إذا أردنا إنفاذ مبدأ لا جريمة بغير نص.
    97. On a souligné la nécessité de définir plus précisément la notion d'applicabilité d'un traité de manière à ne pas enfreindre le principe nullum crimen sine lege. UN ٩٧ - وجﱢه الانتباه إلى ضرورة أن يحدد بشكل أكثر دقة مفهوم انطباق المعاهدات كي لا يكون هناك إخلال بمبدأ لا جريمة بغير نص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد