Il a souhaité savoir le volume total en question, y compris les vidéos numérisées. | UN | وتساءل عن الحيز الإجمالي اللازم لهذه النصوص، بما في ذلك أشرطة الفيديو الرقمية. |
Le système MLIS transfère en couleurs pures sur la page pertinente du passeport le texte et les images numérisées qui ont été imprimés au préalable sur papier report. | UN | وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر. |
Cartes numérisées à des échelles allant de 1/1 000 000 à 1/10 000 000 | UN | إعداد خرائط رقمية عالمية بمقياس رسم بين 1:1 و 1:10 مليون |
Élaboration de cartes numérisées à échelles allant de 1/1 000 000 à 1/10 000 000 | UN | إعداد خرائط رقمية عالمية على مقياس 1:1 حتى 10:1 ملايين |
Le projet de numérisation des archives audiovisuelles des procédures devant le Tribunal est en cours de réalisation; 5 000 heures d'enregistrement audio ont été numérisées à ce jour. | UN | ويجري تنفيذ مشروع لرقمنة التسجيلات السمعية البصرية لوقائع المحكمة، حيث تمت حتى الآن رقمنة 000 5 ساعة من المواد السمعية. |
Dans deux procès déjà, les pièces à conviction ont été numérisées et présentées à l'audience sur des écrans d'ordinateurs. | UN | وقد تم حتى الآن تحويل أحراز محاكمتين إلى شكل رقمي وقدمت في قاعة المحكمة على شاشات مكتبية. |
Notant également qu'il convient d'élaborer des normes internationales appropriées pour l'échange de données toponymiques numérisées, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن هناك حاجة إلى وضع معاييـر دولية مناسبة للتبادل الرقمي للبيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية، |
Les principaux documents ont été traduits dans les langues officielles et stockés dans des bases de données numérisées et des notes de transfert sont en cours d'établissement. | UN | فقد تمت ترجمة وثائق هامة إلى اللغات الرسمية وقواعد البيانات الرقمية بالإضافة إلى تقديم مذكرات تسليم. |
Le Département fait un gros effort pour informatiser la cartographie et renforcer sa capacité de traitement de cartes numérisées. | UN | وتبذل جهود كبيرة لتعزيز إعداد الخرائط بواسطة الحاسوب وتعزيز القدرة على التعامل مع الملفات الرقمية لرسم الخرائط. |
En ce qui concerne les archives numérisées des tribunaux, la Section est en passe de mettre au point un système permettant de les conserver en toute sécurité. | UN | وفيما يتعلق بحفظ المحفوظات الرقمية، يتولى القسم إنشاء مستودع رقمي يهدف إلى ضمان تأمين تخزين السجلات الرقمية للمحكمتين. |
Quand les photos sont numérisées sur un ordinateur, chaque ton de couleur est assigné à un numéro. | Open Subtitles | الآن ، عندما تدخل الصورة الفوتوغرافية الرقمية للكمبيوتر فكل لون ظل ، عبارة عن عدد |
De violation du règlement de l'université en distribuant des images numérisées. | Open Subtitles | أنت أيضاَ متهم بانتهاك سياسة الجامعة بخصوص نشر الصور الرقمية |
Il a conclu que la Commission ne devait pas se mêler de la question de la normalisation des signatures numérisées, sujet plus technique que juridique. | UN | وكان من رأيه أن مسألة المعايير المحتملة للتوقيعات الرقمية لا يجوز تناولها على يد اللجنة ﻷنها تمثل مسألة تقنية، لا قانونية. |
:: Cartes numérisées à échelles allant de 1/1 à 1/10 000 000 | UN | :: وضع خرائط رقمية عالمية على مقياس 1:01 حتى 10:1 مليون |
Les archives internes de l'Institut pour 2004 ont été numérisées afin de faciliter la sauvegarde, le stockage et la diffusion de l'information à l'intérieur de l'INSTRAW. | UN | وتم تحويل المحفوظات الداخلية للمعهد إلى رقمية لتيسير الدعم الداخلي للمعلومات، وتخزينها وتبادلها. |
La Cour s’est également efforcée de diminuer la charge de travail des secrétaires dactylographes en encourageant les parties à présenter leurs documents accompagnés de disquettes numérisées. | UN | كما سعت المحكمة إلى تخفيض عبء العمل المتعلق بالطباعة عن طريق تشجيع اﻷطراف على تقديم وثائقهم في صورة رقمية. |
De plus en plus les chaînes de valeur sont numérisées. | UN | ولاحظ أن سلاسل عمليات زيادة القيمة تتحوّل في الوقت الحاضر وبصورة متزايدة إلى عمليات رقمية. |
2013 (objectif) : les listes électorales actuelles sont numérisées et un registre électoral mis à jour est établi pour les élections de l'Assemblée nationale. | UN | الهدف لعام 2013: رقمنة قوائم الناخبين وإنشاء سجل مستكمل للناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية |
Le nouveau projet de loi prévoit davantage de mesures que l'ordonnance originelle en ce qui concerne les archives numérisées. | UN | كما يتضمن المرسوم الجديد عدداً أكبر من الأحكام التي يتضمنها القانون الأصلي فيما يتعلق بحفظ الوثائق في شكل رقمي. |
La production et la distribution entièrement numérisées de documents, ainsi que l'impression selon des procédés numériques, sont aussi la règle à Vienne. | UN | والممارسة المتبعة في فيينا أيضا هي التوثيق الإلكتروني الرقمي الكامل في مجال التجهيز والتوزيع، فضلا عن الطباعة رقميا. |
Élaboration et tenue de bases de données géographiques comprenant des images satellite et des cartes numérisées. | UN | وتطوير وتعهّد قواعد البيانات الجغرافية، بما في ذلك الصور الساتلية والخرائط الممسوحة ضوئيا. |
L’Organisation a prié les pays qui disposent des ressources nécessaires de lui prêter leur concours afin de pallier le manque de cartes numérisées, qui constitue à cet égard un problème majeur. | UN | وتكمن المشكلة الرئيسية في وضعه في توافر الخرائط المرقمنة. وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Aux paragraphes 31 et 81, il faudrait ajouter une phrase qui se lirait ainsi: " D'autres techniques reposent sur l'utilisation de codes secrets, de signatures numérisées et d'autres méthodes, comme celles consistant à cliquer sur la case OK " . | UN | وفي الفقرتين 31 و81، اقترح أن تضاف جملة على النحو التالي: " وتشمل الأساليب الأخرى استخدام أرقام الهوية الشخصية ( " PIN " ) والتوقيعات المرقّمة وطرائق أخرى كالنقر على مربع الموافقة ( " OK " ). |
Toutefois, cette méthode s'est révélée onéreuse et inefficace, car elle perturbe la séquence des données et rend plus difficile la distinction entre les informations qui ont été numérisées et les autres. | UN | 42 - غير أن هذا النهج أثبت ارتفاع تكلفته وعدم فعاليته لأنه يحدث ثغرات في مجموعة المحفوظات ككل ويزيد من صعوبة تحديد المواد التي تمت رقمنتها بالفعل. |
18. Il est possible d'envoyer à l'avance des copies numérisées des pouvoirs par courrier électronique au Secrétariat de la Conférence (pmo-registration@unido.org) avant de présenter les originaux dès que possible. | UN | 18- ويمكن إرسال نسخ مسبقة مصوّرة بالمسح الضوئي عن وثائق التفويض بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المؤتمر (pmo-registration@unido.org)، على أن تُقدَّم النسخ الأصلية في أقرب وقت ممكن بعد ذلك. |