Nous avons élaboré des Guides alimentaires destinés à faciliter l'orientation nutritionnelle de la population cubaine. | UN | وأعدت الأدلة الغذائية من أجل توجيه سكان كوبا من الناحية التغذوية. |
Situation de quelques services sociaux de base qui influent de manière directe sur la situation nutritionnelle de la population | UN | حالة بعض الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات التأثير المباشر على المستويات التغذوية للسكان |
Il faudrait donc que la valeur nutritionnelle de la ration alimentaire soit portée à 2 463 kilo-calories et à 63,6 grammes de protéines par personne et par jour. | UN | وعليه، ينبغي زيادة القيمة التغذوية المستهدفة للسلة إلى ٤٦٣ ٢ كيلوسعر للشخص في اليوم و ٦٣,٦ غراما من البروتين للشخص في اليوم. |
Presque tous ont dit avoir perdu du poids depuis leur arrivée en raison de la faible qualité nutritionnelle de la nourriture. | UN | وقال جل النزلاء الذين أجريت معهم مقابلات إن وزنهم قل منذ مجيئهم إلى السجن بسبب رداءة نوعية المحتوى التغذوي للطعام. |
Elle a également financé le projet d'éducation nutritionnelle de l'association de femmes Mujeres en Desarrollo. | UN | كما قدمت الدعم لمشروع معني بالتثقيف التغذوي نُفذ مع الرابطة النسائية المعروفة باسم دور المرأة في التنمية. |
Les résultats de l'enquête sont à présent utilisés aux fins de l'éducation nutritionnelle de la population. | UN | وتستخدم النتائج التي أسفرت عنها الدراسة الآن في تثقيف المجتمعات في مجال التغذية. |
Par ailleurs, l'élévation des niveaux d'ozone sera préjudiciable à des cultures essentielles et affectera la qualité nutritionnelle de divers produits alimentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُلحق ارتفاع مستويات الأوزون أضرارا بالمحاصيل الرئيسية ويؤثر سلبا في النوعية التغذوية لمختلف الأغذية. |
Situation nutritionnelle de différents groupes de population | UN | الحالة التغذوية الإجمالية لدى مختلف الفئات السكانية |
Dans les zones accessibles, cependant, de modestes récoltes et les distributions régulières de denrées se sont traduites par des améliorations de la situation nutritionnelle de la population. | UN | ومع ذلك سجلت المناطق الممكن الوصول اليها التي تطرح محاصيل متواضعة وتوزع فيها اﻷغذية بانتظام، تحسنا في حالة سكانها التغذوية. |
Il a accordé une priorité spéciale à la situation nutritionnelle de groupes vulnérables, c'est-à-dire des femmes enceintes et allaitantes, des enfants de moins de 5 ans et des élèves des écoles primaires et secondaires, ainsi que des personnes handicapées et des personnes âgées. | UN | وأُعيرت أولوية خاصة للحالة التغذوية للفئات الضعيفة، كالحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، وتلاميذ المرحلتين الابتدائية والثانوية، والمعوقين والمسنين. |
- Appuyer une éducation en matière d'alimentation et de nutrition s'adressant particulièrement aux enfants afin d'améliorer la situation nutritionnelle de ces derniers. | UN | - تشجيع الوجبات الغذائية التغذوية المدرسية الموجهة بصفة خاصة إلى الطفلات واﻷطفال بغرض رفع مستوى تغذيتهم. |
D. Situation nutritionnelle de l'Iraq 105 - 117 29 | UN | ثامنا دال - الحالة التغذوية في العراق ٥٠١ - ٧١١ ٠٣ |
En conséquence, au cours des 30 dernières années, le pays a subi des chocs multiples qui ont eu des incidences néfastes sur l'offre de denrées alimentaires et leur accessibilité économique ainsi que sur la situation nutritionnelle de la population. | UN | ونتيجة لذلك، عانى البلد في السنوات الثلاثين الماضية من صدمات متعددة كان لها أثر ضار على توافر المواد الغذئية وعلى القدره على شرائها، وعلى الحالة التغذوية للسكان. |
La présente enquête a été menée pour déterminer la situation nutritionnelle de ces enfants et pour déclencher une action prompte afin d'enrayer l'aggravation rapide de leur état nutritionnel. | UN | وقد أجريت هذه الدراسة الاستقصائية لتحديد الحالة التغذوية للأطفال الفلسطينيين والحث على اتخاذ إجراءات سريعة تمنع تدهورها السريع. |
- La réalisation de l'opération vache laitière qui a pour objectif l'amélioration des revenus des femmes ainsi que celle de la qualité nutritionnelle de la famille. | UN | - تنفيذ عملية البقرة الحلوب التي تهدف إلى زيادة دخول النساء إضافة إلى تحسين النوعية التغذوية للأسرة. |
271. Bien que les deux premiers programmes ne visent pas directement à améliorer la situation nutritionnelle de la population, ils ont néanmoins un impact sur cette situation en ce qui concerne les pauvres et les groupes vulnérables. | UN | ٢٧١ - وفي حين أن البرنامجين اﻷولين لا يهدفان مباشرة إلى تحسين الحالة التغذوية للشعب، فإنهما يؤثران مع ذلك على الحالة التغذوية للفقراء والفئات الضعيفة. |
Les travaux courants relatifs aux soins et à la surveillance de la situation nutritionnelle de chaque bénéficiaire seront incorporés dans le réseau des services en vue de déceler les situations à risque, de prescrire des activités de prévention et d`assurer un retour à une situation normale. | UN | وينبغي دمج مخططات توفير الرعاية لكل مستفيد منها ورصد وضعه التغذوي في شبكة الخدمات بهدف الكشف عن الأوضاع الخطرة، وتوفير إجراءات وقائية وضمان الرجوع إلى الحالة الطبيعية. |
L'appui de l'État était indispensable à tous les niveaux si l'on voulait pouvoir mettre sur pied des interventions appropriées visant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle de ces personnes. | UN | وأضاف أن الدعم من جانب الحكومات على جميع المستويات ضروري لوضع الاستجابات المناسبة التي تكفل الأمن الغذائي والأمن التغذوي لفقراء المدن. |
Il met également l'accent sur la réduction de la mortalité infantile, la généralisation des programmes de vaccination, l'iodation du sel, la promotion de l'allaitement maternel exclusif et l'éducation nutritionnelle de la mère, domaine où des progrès importants ont été réalisés. | UN | وتركز أيضا على خفض وفيات الرضع وعلى برامج التحصين الواسعة الانتشار والملح المعالج باليود وتعزيز الرضاعة الطبيعية والتعليم التغذوي بالنسبة للأمهات، وهو مجال تحقق فيه قدر كبير من التقدم. |
La politique nutritionnelle de l'Union européenne aide les pays à réduire d'au moins 7 millions, d'ici à 2025, le nombre d'enfants âgés de moins de 5 ans souffrant de retard de croissance. | UN | وتدعم سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال التغذية البلدان في سعيها لتخفيض عدد الأطفال دون الخامسة من العمر المصابين بالتقزم بما لا يقل عن سبعة ملايين طفل بحلول عام 2025. |
Objectif 1: Éliminer l'extrême pauvreté et la faim /Cible 2 Formation nutritionnelle de 4340 mères | UN | الهدف 1 : القضاء على الفقر المدقع والجوع/الغاية 2 التدريب في مجال التغذية لعدد 340 4 من الأمهات |
572. L'éducation diététique demeure l'un des piliers des programmes publics destinés à améliorer la situation nutritionnelle de la population. | UN | 572- يظل التثقيف في مجال التغذية من بين الركائز القوية لبرنامج الحكومة لتحسين حالة تغذية السكان. |