Les Forces armées soudanaises ont redéployé leurs avions à réaction de Nyala à Al-Fasher en 2009. | UN | 192 - نقلت القوات المسلحة السودانية طائراتها النفاثة من نيالا إلى الفاشر، في عام 2009. |
Un incident analogue s'est produit le 14 septembre sur la route reliant Nyala à Kass. | UN | ووقعت حادثة مماثلة في 14 أيلول/سبتمبر على الطريق من نيالا إلى كاس. |
Le 27 février, l'unité a effectué une patrouille à long rayon d'action de Nyala à El Fasher, visitant ainsi six camps de personnes déplacées. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، أجرت الوحدة دورية بعيدة المدى من نيالا إلى الفاشر، زارت في إطارها ستة مخيمات للمشردين داخليا. |
Le Groupe éthiopien d'hélicoptères tactiques devrait s'installer à Nyala à la mi-février 2010. | UN | 4 - ويتوقع أن تنشر وحدة طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية في نيالا في منتصف شباط/فبراير 2010. |
Les milices tribales maintiennent un niveau d'activité relativement élevé dans cet État, divers groupes opérant au nord de Nyala, à Duma et Kidignir, et vers le sud dans le secteur de Gereida. | UN | فنشاط مليشيات القبائل مكثف للغاية في هذه الولاية حيث تعمل جماعات شمال نيالا في الدومة وكيديجنير وإلى الجنوب في منطقة قريضة. |
Il ne faut que deux heures pour se rendre de Nyala à Kass au sud du Darfour par la route mais, en raison du banditisme, la plupart des organismes doivent utiliser la voie aérienne, ce qui augmente le coût de l'assistance qu'ils fournissent à plus de 200 000 personnes à Kass et dans les régions voisines. | UN | وعلى الرغم من أن الانتقال من نيالا إلى كاس في جنوب دارفور لا يستغرق براً سوى ساعتين، فإن ارتفاع مستوى أعمال العصابات يقتضي من معظم الوكالات السفر جواً، مما يزيد من تكلفة تقديم المساعدة إلى أكثر من 000 200 نسمة في كاس والمناطق المحيطة بها. |
Par manque de place, sept représentants des déplacés n'ont pas pu se rendre de Nyala à Doha sur le vol affrété le 26 mai. | UN | ونظرا لعدم وجود أماكن كافية، لم يتمكن سبعة من النازحين داخليا من السفر من نيالا إلى الدوحة على متن طائرة مستأجرة، كما كان مقررا في 26 أيار/مايو. |
Le 15 août, le convoi d'une ONG internationale qui se rendait de Nyala à Gereaida pour livrer du matériel médical a été pillé à une quinzaine de kilomètres au sud de Labado. | UN | وفي 15 آب/أغسطس، نُهبت قافلة تابعة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية كانت متجهة من نيالا إلى قريضة لإيصال معدات طبية، وذلك على بعد 15 كيلومترا تقريبا جنوب لبادو. |
Le 3 novembre, un convoi militaire du Gouvernement qui se rendait de Nyala à Al Fasher avait été attaqué par l'Armée de libération du Soudan, et huit soldats avaient été tués. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، هاجم جيش تحرير السودان قافلة عسكرية حكومية كانت في طريقها من نيالا إلى الفاشر مما أسفر عن مقتل ثمانية جنود. |
Tout juste informé de l'attaque du 18 décembre 2005, le Gouverneur du Darfour-Sud a immédiatement dépêché une délégation importante, comprenant le commissaire de police de Nyala, à Tiwalli, pour procéder à une enquête. | UN | 139- عند استلام حاكم جنوب دارفور تقريرا عن الهجوم الذي وقع في 18 كانون الأول/ديسمبر 2005 بادر على الفور إلى إرسال وفد رفيع المستوى ضم مفتش شرطة نيالا إلى طوال لإجراء تحقيق. |
Le 18 avril, trois véhicules d'organisations non gouvernementales qui transportaient des produits de base de Nyala à Zalingei ont été pris dans une embuscade et ont essuyé des tirs à proximité du village de Fogadiko. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، تعرضت ثلاث مركبات تابعة للمنظمات غير الحكومية كانت تحمل سلعا أساسية، وهي في طريقها من نيالا إلى زالنجي، لكمين وإطلاق النار عليها قرب قرية فوقاديكو. |
Le 11 septembre, un convoi gouvernemental se rendant de Nyala à Al-Fasher a été pris en embuscade par des éléments de l'ALS-MM dans le village de Nurtic, à proximité du site de l'équipe de la MINUAD de Changel-Tobaya. Quatre des membres de ce convoi ont trouvé la mort. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، تعرض موكب حكومي كان في طريقه من نيالا إلى الفاشر إلى كمين نصبته عناصر فصيل ميني ميناوي في قرية نورتك، بالقرب من موقع فريق العملية المختلطة في شنقل طوباية، مما أسفر عن مقتل أربعة من الموظفين الحكوميين. |
Au cours du deuxième incident qui a eu lieu le 22 mars, deux employés de l'Agency for International Development (USAID) ont été blessés, dont l'un grièvement, lors d'une apparente embuscade dans laquelle serait tombé leur convoi, composé de véhicules clairement identifiables, sur la route de Nyala à Kass, dans le Darfour-Sud. | UN | أما الحادثة الثانية فوقعت في 22 آذار/مارس، حينما أصيب موظفان تابعان لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بجراح، أحدهما إصابته خطيرة، وذلك فيما يبدو أنه كمين نصب لقافلتهما المكونـة من مركبات تحمل علامات واضحة، على الطريق من نيالا إلى كاس في جنوب دارفور. |
Les préparatifs du déploiement des premières unités du génie du dispositif d'appui renforcé sont en cours et la première unité, en provenance de la Chine, devrait se déployer à Nyala à la mi-octobre. | UN | 5 - وتُجرى الاستعدادات لنشر وحدات لتمكين مجموعة الدعم الثقيل، ومن المتوقع نشر الوحدة الهندسية الأولى القادمة من الصين في نيالا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر. |
Au Darfour méridional, quatre personnes détenues pendant deux mois par les Services nationaux de renseignement et de sécurité à propos de manifestations publiques à Nyala à la fin de juillet 2012 ont encore été arrêtées le 19 janvier 2013. | UN | وفي جنوب دارفور، أُعيد في 19 كانون الثاني/يناير 2013 إلقاء القبض على أربعة أشخاص كان جهاز الأمن والمخابرات الوطني قد احتجزهم لمدة شهرين فيما يتصل بمظاهرات عامة في نيالا في أواخر تموز/يوليه 2012. |