Ils ont finalement été forcés de quitter Nyankunde. | UN | وأجبروا في نهاية المطاف على مغادرة نيانكوندي. |
La MONUC a eu des entrevues séparées avec plus de 15 personnes qui avaient ramassé des corps à Nyankunde pour les enterrer. | UN | 59 - وأجرت البعثة مقابلات مستقلة مع ما يزيد على 15 شخصا قاموا بجمع الجثث لدفنها في نيانكوندي. |
Le colonel Kandro, de l'ethnie ngiti, aurait été tué durant le partage du butin après l'attaque contre Nyankunde. | UN | ويُدعى أن العقيد النغيتي، كاندرو، لقي مصرعه أثناء تقاسم الغنائم في أعقاب الهجوم على نيانكوندي. |
L'UPC déploie ses forces à Nyankunde. | UN | نشر عناصر من قوات الدفاع الشعبي الأوغندية في نيانكوندي. |
Plusieurs équipes humanitaires ont été évacuées, notamment à partir de Shabunda et Nyankunde. | UN | وأُجليت عدة أفرقة للمساعدة الإنسانية، لا سيما من شابوندا ونيانكوندي. |
Plusieurs centaines de civils, y compris les élites intellectuelles, ont été tués et les structures sanitaires, y compris la plus importante à Nyankunde, ont été détruites. | UN | وقُتل عدة مئات من المدنيين من بينهم صفوة المثقفين، ودُمرت هياكل الخدمات الصحية بما في ذلك أكبر تلك الهياكل ويقع في نيانكوندي. |
En août 2002, les soldats de l'UPC sont venus relever les forces ougandaises à Nyankunde. | UN | وفي آب/أغسطس 2002، وصلت قوات اتحاد الوطنيين الكونغوليين إلى نيانكوندي لتحل محل قوات الدفاع الشعبي الأوغندية. |
Nyankunde : < < nettoyage ethnique > > de Bira, de Hema et de Hema/Gegere | UN | نيانكوندي: عملية " تطهير عرقي " استهدفت جماعات البيرا والهيما والهيما/غيغيري |
D'après un recensement effectué par l'administration locale entre 2001 et 2002, environ 21 000 personnes vivaient dans la collectivité, dont 14 000 à Nyankunde. | UN | ووفقا لتعداد أجرته الإدارة المحلية بين عامي 2001 و 2002، كان يعيش في أنديسوما حوالي 000 21 شخص، منهم 000 14 شخص في نيانكوندي. |
Les relations entre la population ngiti et les Bira et Hema de Nyankunde étaient très tendues. | UN | 54 - وكان التوتر شديدا بين السكان من جماعات النغيتي والبيرا والهيما في نيانكوندي. |
D'après un officier de rang supérieur de l'APC et d'autres sources fiables, le commandant Faustin Kakule de l'APC avait négocié avec le commandant ngiti, le commandant Kandro, et s'était entendu avec lui sur les détails de l'attaque contre Nyankunde. | UN | وأفاد أحد كبار الضباط بالجيش الشعبي الكونغولي ومصادر موثوقة أخرى، أن قائد الجيش، فوستين كاكولي، تفاوض مع القائد النغيتي، العقيد كاندرو، بشأن تفاصيل الهجوم على نيانكوندي واتفقا عليها. |
Leur dirigeant aurait dit qu'ils devaient le faire rapidement afin que personne ne puisse dire qu'il y avait eu un < < génocide > > à Nyankunde. | UN | وسُمع زعيمهم وهو يقول إن عليهم الإسراع بدفن الجثث كي لا يدعي أحد وقوع " إبادة جماعية " في نيانكوندي. |
À l'époque de l'attaque du 5 septembre, Nyankunde était aux mains des forces de l'UPC, qui y étaient entrées après le départ des soldats de l'armée ougandaise en juillet 2002. | UN | ويذكر أنه لدى شن هجوم 5 أيلول/سبتمبر، كانت نيانكوندي خاضعة لسيطرة قوات اتحاد الوطنيين الكونغوليين، التي كانت قد دخلت نيانكوندي بعد رحيل قوات الدفاع الشعبي الأوغندية عنها في تموز/يوليه 2002. |
L'UPC a étendu son contrôle dans toutes les directions, stabilisant ses forces à Nyankunde, et prenant la zone de Mahagi-Aru dans le nord. | UN | وبسط اتحاد الوطنيين الكونغوليين سيطرته في جميع الاتجاهات وذلك بترسيخ أقدام قواته في نيانكوندي والاستيلاء على منطقة مهاغي - أرو في الشمال. |
La MONUC a obtenu les noms de quelque 800 victimes présumées de massacres systématiques ou de disparitions forcées à Nyankunde et dans les villages voisins. | UN | 60 - وحصلت البعثة على حوالي 800 اسم من أسماء ضحايا أعمال القتل العمد وكذلك حالات الاختفاء القسري المدعى وقوعها في نيانكوندي والقرى المجاورة. |
Plus de 10 personnes de Nyankunde qui avaient cherché refuge à Marobo auraient disparu après avoir été capturées sur les ordres du colonel Kandro au lendemain de l'attaque. | UN | ويُزعم أن أكثر من 10 أشخاص من نيانكوندي كانوا قد لجأوا إلى منطقة مارابو المجاورة اختفوا بعد إلقاء القبض عليهم بأمر من العقيد كاندرو في أعقاب هجوم 5 أيلول/سبتمبر. |
En octobre 2002 - le témoin ne peut pas se souvenir de la date exacte - N.N., une Bira âgée de 16 ans, s'est enfuie de Nyankunde en direction de Komanda avec sa famille. | UN | 59 - وفي تشرين الأول/أكتوبر - لم تتذكر الشاهدة تاريخا محددا - هربت ن. ن.، وهي فتاة من شعب البيرا تبلغ من العمر 16 سنة، من نيانكوندي وسارت باتجاه كوماندا مع أسرتها. |
Un grand nombre de Ngiti de Nyankunde se trouvaient à Songolo, dans la collectivité des Walendu Bindi. Ils avaient été pris comme cibles et finalement chassés par le chef de la collectivité d'Andisoma, tout au long de 2001 et au début de 2002. | UN | 50 - تقع سونغولو في مركز واليندو بندي الإداري، وهي تضم عددا كبيرا من الغيتي المنحدرين من نيانكوندي حيث كانوا مستهدفين طيلة عام 2001 وفي مستهل عام 2002 من رئيس مركز أنديسوما الإداري الذي طردهم في نهاية المطاف. |
Il se peut que durant et après une attaque contre Nyankunde et les villes et villages voisins lancée conjointement par des Ngiti, l'APC et des Maï Maï le 5 septembre 2002, plus de 1 000 personnes auraient été massacrées systématiquement parce qu'elles appartenaient aux ethnies hema, hema/gegere et bira. | UN | 52 - شنت ميليشيا النغيتي والجيش الشعبي الكونغولي والماي - ماي في 5 أيلول/سبتمبر 2002، هجوما مشتركا على نيانكوندي والبلدات والقرى المجاورة لها، ويقدر عدد من سقطوا خلاله وفي أعقابه بما يزيد على 000 1 شخص راحوا ضحية القتل العمد بسبب انتمائهم إلى جماعات الهيما والهيما/غيغيري وبيرا العرقية. |
186. En réalité, avant d'abandonner les villes, les FAZ, et notamment le SARM, se sont livrés à toutes sortes d'atrocités et de pillages (à Bukavu, Goma, Beni, Butembo, Bunia, Isiro, Nyankunde), laissant à la population l'amère consolation de devoir considérer les agresseurs comme d'authentiques libérateurs. | UN | ٦٨١- والواقع أن القوات المسلحة الزائيرية، وخصوصاً دائرة اﻷنشطة والمعلومات العسكرية، قد ارتكبت قبل خروجها من المدن جميع أنواع الفظائع وعمليات السلب )في بوكافو وغوما وبيني وبوتمبو وبونيا وإيسيرو ونيانكوندي(، مولﱢدة لدى السكان اﻹحساس المرير بالنظر الى المهاجمين باعتبارهم محررين. |
Ces enfants sont exposés à toutes sortes de sévices, dans la mesure où ils ne sont pas protégés par des adultes de leur famille. Les membres de l'équipe ont pu parler à 25 mineurs non accompagnés, originaires de Byakato (10), de Mambasa (7), de Mandima (2), de Lolwa (2), de Mambao (1), de Makumo (1), de Komanda (1) et de Nyankunde (1). | UN | وهؤلاء الأطفال عرضة لجميع أنواع الإساءات، لكونهم قد حرموا من حماية البالغين في عائلاتهم() وتمكن الفريق من إجراء مقابلات مع 25 قاصرا غير مصحوب من بياكاتو (10)، ومامبسا (7)، ومانديما (2)، ولولوا (2)، ومامباو (1)، وماكومو (1)، وكوماندا (1)، ونيانكوندي (1). |