J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de l'intervention de la délégation des Etats-Unis où figure la déclaration faite par ce pays concernant des garanties de sécurité. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم نص بيان الولايات المتحدة الذي يتضمن اعلان الولايات المتحدة بشأن الضمانات اﻷمنية. |
Dans la deuxième partie, où figure la déclaration des droits, le texte énonce l'ensemble des droits fondamentaux et des libertés publiques. | UN | والجزء الثاني، الذي يتضمن شِرعة الحقوق، هو بيان شامل بالحقوق الأساسية والحريات المدنية. |
Elle est saisie du rapport du Secrétaire général où figure une proposition concernant l'organisation de la Journée mondiale de la statistique en 2015. | UN | ويعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن مقترح تنظيم اليوم العالمي للإحصاء لعام 2015. |
Soulignant la nécessité d'appliquer de toute urgence sa résolution S-26/2 du 27 juin 2001 où figure en annexe la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée à sa session extraordinaire consacrée au VIH/sida, et consciente à cet égard des engagements pris par les États Membres pour faire face aux besoins particuliers de l'Afrique, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التنفيذ العاجل لقرارها دإ - 26/2 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001، المتضمن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمعتمد في دورتها الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإذ تسلم في هذا الصدد بالتزام الدول الأعضاء بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
Nous espérons qu'il sera possible de réaliser une telle baisse dans le cadre du budget de 2007, qui n'a pas encore été approuvé par les États Membres et où figure une proposition à cet effet. | UN | ونأمل ونتوقع أن نستطيع تحقيق مثل هذا التخفيض في الميزانية لعام 2007، التي لم تقرها الدول الأطراف بعد والتي تتضمن مقترحا بهذا الشأن. |
Réaffirmant également sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 والمتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، |
A sa vingt-septième session, elle sera saisie du huitième rapport, où figure un chapitre spécial consacré aux réfugiés. | UN | وسيعرض على اللجنة، في دورتها السابعة والعشرين، التقرير الثامن عن رصد الاتجاهات والسياسات السكانية في العالم، الذي يتضمن فصلا خاصا عن اللاجئين. |
À sa trentième session, en 1997, la Commission était saisie du rapport du Secrétaire général intitulé World Population Monitoring où figure une analyse détaillée des aspects sexospécifiques des migrations internationales et du développement. | UN | وكان معروضا على اللجنة في دورتها الثلاثين لعام ١٩٩٧ تقرير اﻷمين العام عن رصد سكان العالم الذي يتضمن تحليلا شاملا للجوانب المتعلقة بمسائل نوع الجنس في الهجرة الدولية والتنمية. |
Il a également fait état de la Charte sociale européenne révisée, où figure l'une des rares dispositions inscrites dans des traités internationaux traitant de la situation des personnes âgées, qui mentionne le droit à la protection sociale. | UN | وأشار أيضا إلى الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، الذي يتضمن بندا يشير إلى حق كبار السن في الحماية الاجتماعية، وهو واحد من الأحكام القليلة في المعاهدات الدولية التي تشير صراحة إلى كبار السن. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe, où figure la position du Mouvement des pays non alignés concernant la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها، الذي يتضمن موقف حركة عدم الانحياز إزاء الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
La société a en outre produit le bilan relatif au contrat d'entretien pour le deuxième trimestre civil de 1990, où figure une écriture intitulée " Capital fixe " qui correspond aux montants réclamés. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت الشركة ميزانية عقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990، الذي يتضمن بنداً بعنوان " الأصول الثابتة " والذي يضاف إلى المبالغ المطالب بها. |
La société a en outre produit le bilan relatif au contrat d'entretien pour le deuxième trimestre civil de 1990, où figure une écriture intitulée " Capital fixe " qui correspond aux montants réclamés. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت الشركة ميزانية عقد الصيانة لفترة الثلاثة أشهر المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990، الذي يتضمن بنداً بعنوان " الأصول الثابتة " والذي يضاف إلى المبالغ المطالب بها. |
D'autres Parties ont transmis le tableau d'ensemble du GIEC, où figure une évaluation qualitative des estimations (par. 40 à 42/tableau 14). | UN | وقدمت أطراف أخرى جدول الاستعراض الشامل للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يتضمن تقييماً نوعياً للتقديرات )الفقرات ٠٤-٢٤/الجدول ٤١(. |
La Croatie se félicite du rapport du Secrétaire général où figure un examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre d'< < Un monde digne des enfants > > , document pour lequel la Croatie a établi et soumis un rapport national cinq ans après la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | ترحب كرواتيا بتقرير الأمين العام الذي يتضمن استعراض ما أنجز في تنفيذ وثيقة " عالم صالح للأطفال " الذي أعدت له كرواتيا وقدمت عنه تقرير الخطة الوطنية زائدة خمسة. |
Il était également saisi du rapport du Comité des conférences pour 2008 (A/63/32), où figure le projet de résolution sur le plan des conférences (annexe I). À cette occasion, il a rencontré des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni des éclaircissements et des compléments d'information. | UN | وكان معروضا على اللجنة الاستشارية أيضا تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2008 (A/63/32), الذي يتضمن في المرفق الأول مشروع القرار المتعلق بخطة المؤتمرات (انظر A/63/32، المرفق الأول). |
Soulignant également la nécessité d'appliquer de toute urgence sa résolution S26/2 du 27 juin 2001 où figure en annexe la déclaration d'engagement sur le VIH/sida adoptée à sa session extraordinaire consacrée au VIH/sida, et consciente à cet égard des engagements pris par les États Membres pour faire face aux besoins particuliers de l'Afrique, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ العاجل لقرارها دإ-26/2 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2001، المتضمن إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمعتمد في دورتها الاستثنائية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإذ تسلم في هذا الصدد بالتزام الدول الأعضاء بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
< < Réaffirmant également sa résolution 55/2, du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1, du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère > > . | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، المتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، المتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير``. |
Réaffirmant également sa résolution 55/2, du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1, du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، المتضمن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، المتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب التي لا تزال تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، |
Rappelant la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, signée à Carthagène (Colombie) le 24 mars 1983, où figure la définition de la région des Caraïbes dont fait partie la mer des Caraïbes, | UN | " وإذ تشير إلى اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى الموقعة في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في 24 آذار/مارس 1983، والتي تتضمن تعريفا لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى التي يشكل البحر الكاريبـي جزءا منها، |
Rappelant la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, signée à Carthagène (Colombie) le 24 mars 1983, où figure la définition de la région des Caraïbes dont fait partie la mer des Caraïbes, | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى الموقعة في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في 24 آذار/مارس 1983، والتي تتضمن تعريفا لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى التي يشكل البحر الكاريبـي جزءا منها()، |
Prenant acte de la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes signée à Carthagène (Colombie) le 24 mars 1983, où figure la définition de la région des Caraïbes dont fait partie la mer des Caraïbes, | UN | وإذ تحيط علما باتفاقية حماية البيئة البحرية وتنميتها في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، الموقعة في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في 24 آذار/مارس 1983، والتي تتضمن تعريفا لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى التي يشكل البحر الكاريبي جزءا منها()، |
Réaffirmant également sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000, où figure la Déclaration du Millénaire, et rappelant sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, contenant le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lesquelles est reconnu, notamment, le droit à l'autodétermination des peuples sous domination coloniale ou sous occupation étrangère, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والمتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإذ تشير إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 والمتضمن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اللذين يدعمان، في جملة أمور، حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في تقرير المصير، |