Il a aussi visité les prisons de Nsinda et de Gitarama et l'Université de Butare, où il s'est entretenu avec le doyen de la faculté de droit. | UN | كما زار أيضاً سجني نسيندا وغيتاراما، وجامعة بوتاريه حيث اجتمع مع عميد كلية الحقوق. |
Le Groupe de travail a visité l'aéroport d'Heathrow, où il s'est entretenu avec le Directeur adjoint, M. Alan Craig, et s'est familiarisé avec les aires de contrôle primaire et secondaire, la section de prise en charge des demandeurs d'asile, la zone de rétention et d'autres services. | UN | وزار الفريق مطار هيثرو حيث اجتمع إلى المدير المساعد السيد ألن كريغ، وتعرّف على مناطق المراقبة الرئيسية والثانوية، وقسم قضايا اللجوء، ومنطقة التوقيف، وعمليات أخرى في مطار هيثرو. |
En Mauritanie, il s'est rendu dans les centres d'identification à Nouadhibou et Zouérate, où il s'est entretenu avec des responsables locaux le 3 mai 1998. | UN | وفي موريتانيا، قام بزيارة مراكز تحديد الهوية في نواديبو وزويرات، حيث اجتمع مع المسؤولين المحليين في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
À l'issue de son séjour dans les territoires occupés, M. Larsen s'est rendu à Tunis, où il s'est entretenu avec le Président Arafat et avec d'autres dirigeants de l'OLP. | UN | وبعد جولته في اﻷراضي المحتلة، زار السيد لارسن تونس، حيث التقى بالرئيس عرفات وغيره من كبار المسؤولين في منظمة التحرير الفلسطينية. |
20. Depuis le début de son mandat, en mai 2008, le Rapporteur spécial s'est rendu trois fois au Myanmar, dans le nord de l'État d'Arakan et dans l'État de Karen, où il s'est entretenu avec des prisonniers d'opinion, de hauts fonctionnaires et des représentants de partis politiques. | UN | 20 - وذكر أنه قد زار ميانمار ثلاث مرات منذ بدء ولايته في أيار/مايو 2008، وأثناء ذلك زار ولاية راخيل الشمالية وولاية كايين وأجرى محادثات مع سجناء الضمير وكبار المسؤولين وممثلي الأحزاب السياسية. |
À ce sujet, ils ont exprimé leur gratitude au Secrétaire général de l'OCI qui s'est récemment rendu au Pakistan où il s'est entretenu avec les dirigeants afghans et leurs représentants, en vue de rétablir la paix et la tranquillité dans la ville de Kaboul et les autres régions de l'Afghanistan ravagées par la guerre. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تقديره لﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي للزيارة التي قام بها مؤخرا لباكستان، حيث عقد اجتماعات مع الزعماء اﻷفغان وممثليهم سعيا منه ﻹحلال السلم والسكينة في مدينة كابول وأنحاء أفغانستان اﻷخرى التي مزقتها الحرب. |
Il s'est rendu à Khojand, la capitale de la région de Leninabad, où il s'est entretenu avec les responsables régionaux. | UN | وزار خوجاند، عاصمة منطقة لينن أباد، حيث أجرى محادثات مع زعماء المنطقة. |
Durant son séjour dans la région, M. Mestiri s'est également rendu en Ouzbékistan le 26 juillet, où il s'est entretenu avec le Président Karimov et le Ministre des affaires étrangères. | UN | كذلك قام السيد مستيري، في أثناء وجوده في المنطقة، بزيارة أوزبكستان في ٢٦ تموز/يوليه، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كاريموف ووزير الخارجية. |
Le 24 juin, il s'est rendu à Addis-Abeba où il s'est entretenu avec le Ministre d'État chargé des affaires étrangères, Tekeda Alemu, le Président de la Commission de l'UA et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine Saïd Djinnit. | UN | 24 - وفي 24 حزيران/يونيه اتجه إلى أديس أبابا حيث أجرى مناقشات مع تكيدا أليمو وزير الدولة للشؤون الخارجية وألفا عمر كوناري رئيس الاتحاد الأفريقي وسعيد جينات مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي. |
Le Rapporteur spécial a en outre visité plusieurs centres de détention à Caracas et à Maracaibo, où il s'est entretenu avec les responsables de ces établissements ainsi qu'avec plusieurs de leurs pensionnaires. | UN | وزار المقرر الخاص أيضاً مراكز احتجاز مختلفة في كراكاس وماراكايبو، حيث اجتمع مع السلطات المشرفة على هذه المراكز وموظفين مختلفين فيها. |
Du 6 au 10 juin, le Premier Ministre du Timor-Leste, Xanana Gusmão, a effectué une visite en Guinée-Bissau où il s'est entretenu avec les futurs président et premier ministre. | UN | 22 - وفي الفترة من 6 إلى 10 حزيران/يونيه، زار غينيا - بيساو رئيس وزراء تيمور -ليشتي، زانانا غوسماو، حيث اجتمع بالرئيس ورئيس الوزراء المنتخبَيْن. |
Mon Représentant spécial pour l'Afghanistan, Ján Kubiš, s'est rendu à Téhéran, où il s'est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères et d'autres responsables. | UN | وفي 21 و 22 أيار/مايو، زار ممثلي الخاص لأفغانستان، يان كوبيتش، طهران حيث اجتمع مع وزير الشؤون الخارجية ومسؤولين آخرين. |
Il a ainsi mis à profit sa deuxième mission pour se rendre dans la province de Battambang où il s'est entretenu avec le Gouverneur, le commissaire de police, les autorités de la gendarmerie, le Président et le Procureur du tribunal de Battambang, ainsi qu'avec les responsables du bureau provincial du Bureau au Cambodge du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les dirigeants d'ONG de la province. | UN | ومن ثم فقد سافر الممثل الخاص في زيارته الثانية إلى مقاطعة باتامبانغ حيث اجتمع بحاكم المقاطعة، ومفوض الشرطة، والدرك، ورئيس محكمة باتامبانغ ومسؤول الادعاء الأول فيها، فضلا عن شبكة المكاتب الإقليمية لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا ومنظمات غير حكومية مختلفة تعمل في المقاطعة. |
1051. Mon Représentant spécial par intérim s'est ensuite rendu en Algérie, où il a rencontré le Ministre des affaires étrangères, et en Mauritanie, où il s'est entretenu avec le Président pour le consulter au sujet de la relance du processus politique au Sahara occidental. | UN | ١٠٥١- وبعد ذلك سافر ممثلي الخاص بالنيابة إلى الجزائر حيث اجتمع إلى وزير الخارجية ومن ثم إلى موريتانيا حيث اجتمع إلى الرئيس للتشاور معه بشأن إعادة تنشيط العملية السياسية في الصحراء الغربية. |
12. Du 27 au 30 juillet 1996, le Haut Commissaire s'est rendu au Gabon, où il s'est entretenu avec le Président du pays et d'autres hauts fonctionnaires. | UN | ١٢ - وفي الفترة من ٢٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، زار المفوض السامي غابون حيث اجتمع مع رئيس غابون وغيره من كبار المسؤولين الحكوميين. |
Soucieux de se familiariser avec leurs conditions de vie, le Rapporteur spécial a visité deux camps de la région de Khartoum, où il s'est entretenu avec un certain nombre de personnes déplacées. | UN | وقام المقرر الخاص، من أجل الاطلاع شخصيا على الأوضاع الخاصة بهم، بزيارة مخيمين للمشردين داخليا بجوار الخرطوم حيث التقى بعدد منهم. |
Sur le chemin du retour à Yangon, le Rapporteur spécial s'est arrêté à Mawlawmyine, capitale de l'État Môn, où il s'est entretenu avec le commandant des Forces du SudEst chargé des États Môn et Kayin et a visité les bureaux de la section locale de la NLD. | UN | وفي طريقه إلى يانغون، توقف المقرر الخاص في ماولاومييني، عاصمة ولاية مون حيث التقى قائد القيادة الجنوبية الشرقية المسؤول عن ولايتي مون وكايين، وزار المكتب المحلي للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Il s'est rendu dans les provinces de Kompong Speu et Battambang, où il s'est entretenu avec des victimes de litiges fonciers et avec des représentants d'organisations non gouvernementales et des autorités provinciales. | UN | وزار مقاطعتي كومبونغ سبو وباتامبانغ، حيث التقى بضحايا النزاع على الأرض ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات الإقليمية. |
Ces efforts ont trouvé un nouvel élan grâce au Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, qui, en compagnie de Mme Tagliavini, s'est rendu à la mi-novembre à Tbilissi et Soukhoumi, où il s'est entretenu avec les dirigeants des deux parties. | UN | وقد حظيت هذه الجهود بدفعة أخرى من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قام بصحبة السيدة تاغليافيني بزيارة تبليسي وسوخومي في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، وأجرى محادثات مع قيادات الطرفين. |
11. Du 2 au 7 août, le Rapporteur spécial a séjourné en Ouganda, où il s'est entretenu avec des représentants des organismes des Nations Unies à Kampala, avant de se rendre à Arua et Koboko, dans le nord du pays, pour visiter des camps de réfugiés soudanais. | UN | ١١ - وفي الفترة من ٢ الى ٧ آب/أغسطس قام المقرر الخاص بزيارة الى أوغندا، حيث عقد اجتماعات مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في كمبالا ومن ثم سافر الى أروا وكوبوكو في جنوب أوغندا لزيارة معسكرات اللاجئيـن السودانييـن. |
Le Président en exercice s'est aussi rendu au Monténégro, où il s'est entretenu avec le Président, M. Djukanovic, le Premier Ministre, M. Vojanovic, et le Ministre des affaires étrangères, M. Perovic. | UN | كما قام الرئيس الحالي بزيارة الجبل اﻷسود حيث أجرى محادثات مع الرئيس ديوكانوفيتش ورئيس الوزراء فويانوفيتش ووزير الخارجية بتروفيتش. |
Durant son séjour dans la région, M. Mestiri s'est également rendu en Ouzbékistan le 26 juillet, où il s'est entretenu avec le Président Karimov et le Ministre des affaires étrangères. | UN | كذلك قام السيد مستيري، في أثناء وجوده في المنطقة، بزيارة أوزبكستان في ٢٦ تموز/يوليه، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس كاريموف ووزير الخارجية. |
Du 13 au 15 novembre 2006, le Coordonnateur de haut niveau s'est rendu à Genève où il s'est entretenu avec les membres de la Commission tripartite en marge des réunions ordinaires de cette dernière. | UN | 9 - وفي الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، زار المنسق الرفيع المستوى جنيف حيث أجرى مناقشات مع أعضاء اللجنة الثلاثية على هامش الاجتماعات المنتظمة بينهما. |