ويكيبيديا

    "où la pauvreté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيث الفقر
        
    • فيها الفقر
        
    • حيث ينتشر الفقر
        
    • حيث كان الفقر
        
    • حيث يُعد الفقر
        
    À cet égard, le sommet a appelé à accorder davantage d'attention à l'Afrique, le continent étant la seule région où la pauvreté augmente. UN وفي هذا الصدد، دعا مؤتمر القمة إلى مزيد من الاهتمام بأفريقيا، لأن القارة هي المنطقة الوحيدة حيث الفقر آخذ في الازدياد.
    S'agissant des pays en développement, le Japon attache une importance particulière au développement de l'Afrique, où la pauvreté et les conflits sont particulièrement aigus. UN وفي سياق البلدان النامية، تعلق اليابان أهمية كبيرة على التنمية في افريقيا، حيث الفقر والصراع شديدان جدا.
    Nous consacrons une grande partie de notre action à l'aide au développement en Afrique où la pauvreté est la plus prononcée. UN إننا نركّز قسطاًً كبيراً من عملنا على المعونة الإنمائية في أفريقيا، حيث الفقر هو العلامة الأبرز.
    L'Afrique est le seul continent où la pauvreté a augmenté depuis 1990. UN ولاتزال أفريقيا هي القارة الوحيدة التي زاد فيها الفقر منذ 1990.
    Les pays à faible revenu et les pays où la pauvreté est généralisée devraient également bénéficier d'une attention spéciale. UN وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل والبلدان التي ينتشر فيها الفقر اهتماما خاصا أيضا.
    Son objectif principal était de porter assistance aux femmes, aux enfants et aux plus démunis dans les zones rurales où la pauvreté déploie avec élan toutes ses ailes. UN وكان هدفها الرئيسي هو توفير المساعدة للنساء والأطفال والأشد فقرا في المناطق الريفية حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع.
    48. À l'exception des pays d'Asie centrale où la pauvreté était initialement plus répandue, la situation des pays en transition ressemble à certains égards à celle des pays développés pendant la dépression des années 30 lorsqu'une forte diminution de l'activité économique a appauvri bon nombre de ceux qui bénéficiaient d'un niveau de vie raisonnablement élevé. UN ٨٤ - وباستثناء بلدان آسيا الوسطى، حيث كان الفقر أكثر انتشارا في البداية، فإن الحالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشبه من بعض جوانبها حالة البلدان المتقدمة النمو خلال الكساد الذي أصابها في الثلاثينات، عندما أدى الانحدار الحاد في النشاط الاقتصادي إلى دفع الكثيرين ممن كانوا يتمتعون بمستوى معيشي معقول إلى أحضان الفقر.
    Les effets du sida se font sentir surtout dans les pays en développement où la pauvreté, le sous-développement et l'analphabétisme sont les principaux facteurs de la propagation et des répercussions de l'épidémie. UN وتحمل البلدان النامية على عاتقها عبء الإيدز الثقيل، حيث يُعد الفقر والتخلف والأمية العوامل الرئيسية التي تسهم في انتشار الوباء وزيادة تأثيره.
    Les effets potentiellement négatifs de ces mesures sur les pauvres suscitent toutefois de vives préoccupations dans certains de ces pays, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne où la pauvreté est généralisée depuis très longtemps. UN بيد أن هناك شعورا بالقلق على نطاق واسع إزاء ما يحتمل أن يحدث من آثار معاكسة بالنسبة للفقراء في بعض البلدان النامية، وخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث الفقر ضاربا أطنابه إلى أبعد حد.
    Les effets potentiellement négatifs de ces mesures sur les pauvres suscitent toutefois de vives préoccupations dans certains de ces pays, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne où la pauvreté est généralisée depuis très longtemps. UN بيد أن هناك شعورا بالقلق على نطاق واسع إزاء ما يحتمل أن يحدث من آثار معاكسة بالنسبة للفقراء في بعض البلدان النامية، وخاصة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث الفقر ضاربا أطنابه إلى أبعد حد.
    Dans les pays en développement, où la pauvreté est chronique, les chercheurs ont souligné qu'il fallait lutter non seulement contre les chutes de revenu mais aussi contre la persistance de bas revenus. UN وفي البلدان النامية، حيث الفقر مزمن، جاءت البحوث كي تسترعي الاهتمام ليس فقط إلى ضرورة التصدي للانخفاضات الحادة في الدخل ولكن أيضاً إلى الدخول المُزمنة الانخفاض.
    Ces tendances mondiales masquent toutefois de nombreuses disparités au sein des pays et entre les pays, notamment dans les cas des PMA, des pays en développement sans littoral et des petites économies vulnérables, où la pauvreté est endémique et la participation au commerce international est faible. UN لكن هذه التوجهات العالمية تخفي وراءها العديد من التباينات داخل كل بلد وفيما بين البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والاقتصادات الصغيرة الضعيفة، حيث الفقر مقيم والشراكة في التجارة الدولية ضعيفة.
    Ces signes sont particulièrement troublants dans de vastes contrées du Pays de Galles, où la pauvreté et la discrimination à l'égard des femmes sont plus répandues que dans de nombreuses autres régions du Royaume-Uni, pénalisant les femmes de façon disproportionnée. UN وهذه الشواغل مثيرة للقلق على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من ويلز، حيث الفقر والتمييز بين الجنسين متفشيان على نحو يزيد عنه في أجزاء أخرى عديدة في المملكة المتحدة، وهو مما يزيد من حرمان النساء فيها بصورة غير متناسبة.
    Selon la Banque mondiale, l'Afrique est la seule région du monde où la pauvreté absolue progressera vraisemblablement au cours des 10 prochaines années. UN ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة.
    Ceci est particulièrement important dans les pays où la pauvreté et les inégalités accentuent la vulnérabilité des filles. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في البلدان التي يضاعف فيها الفقر وعدم المساواة من تعرض الفتيات للخطر.
    Il est indubitable qu'en règle générale, les conflits se produisent dans les pays où la pauvreté est prononcée. UN والحقيقة التي لا تقبل الجدل، هي أن الصراعات، كقاعدة عامة، تشتعل في البلدان التي ينتشر فيها الفقر.
    Pour être une arme contre la pauvreté, l'éducation des adultes doit être étroitement liée à l'activité menée dans ces différents domaines, où la pauvreté trouve son origine. UN ويفيد البنك الدولي بأنه لكي يسهم تعليم البالغين في الحد من الفقر، لا بد من ربطه بشكل وثيق بتلك المجالات المختلفة التي يكمن فيها الفقر.
    En effet, toutes les régions du monde sont sur la bonne voie pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement à l'exception de l'Afrique où la pauvreté s'est aggravée. UN وتسير كل مناطق العالم على الطريق الصحيح نحو تحقيق تلك الأهداف، باستثناء أفريقيا، التي تفاقم فيها الفقر.
    Ce déficit est encore plus marqué dans les zones rurales où la pauvreté est répandue et où les collectivités n'ont pas les moyens de répondre aux besoins des personnes handicapées. UN ويتجلى العجز بصورة أوضح، وأوضح في المناطق الريفية حيث ينتشر الفقر وحيث تكون المجتمعات غير معدة للوفاء بحاجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les effets du VIH/sida frappent au cœur même du secteur rural, où la pauvreté est généralisée chez les jeunes âgés de 15 à 29 ans. UN ويؤثر فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز في صميم القطاع الريفي، حيث ينتشر الفقر على نطاق واسع في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 عاماً.
    48. À l'exception des pays d'Asie centrale où la pauvreté était initialement plus répandue, la situation des pays en transition ressemble à certains égards à celle des pays développés pendant la dépression des années 30 lorsqu'une forte diminution de l'activité économique a appauvri bon nombre de ceux qui bénéficiaient d'un niveau de vie raisonnablement élevé. UN ٨٤ - وباستثناء بلدان آسيا الوسطى، حيث كان الفقر أكثر انتشارا في البداية، فإن الحالة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تشبه من بعض جوانبها حالة البلدان المتقدمة النمو خلال الكساد الذي أصابها في الثلاثينات، عندما أدى الانحدار الحاد في النشاط الاقتصادي إلى دفع الكثيرين ممن كانوا يتمتعون بمستوى معيشي معقول إلى أحضان الفقر.
    L'augmentation de la production agricole et l'essor du secteur agricole sont des éléments déterminants pour les pays les moins avancés, où la pauvreté est essentiellement un phénomène rural : 72 % de la population de ces pays vit en zone rurale25. UN 29 - تـتـسم زيادة الإنتاج الزراعي ووجود قطاع زراعي نشط بـأهمية خاصـة لأقل البلدان نموا، حيث يُعد الفقر ظاهرة ريفية سائدة: إذ يعيش 72 في المائة من السكان في أقل البلدان نموا في المناطق الريفية(25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد