ويكيبيديا

    "où sévit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتضررة من
        
    • المتضررة بعمليات
        
    • التي يتوطن فيها
        
    • التي تنتشر فيها
        
    • التي يتفشى فيها
        
    • ينشرح عندما
        
    • موبوء
        
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et sur les zones où sévit UN تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Le Conseil souligne que c'est aux États de la région où sévit la LRA qu'il incombe au premier chef de protéger les civils. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    Des initiatives ont également été prises pour renforcer la coordination et l'échange d'informations entre partenaires dans les zones où sévit la LRA. UN 17 - وبذلت الجهود كذلك لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بين الشركاء في المناطق المتضررة من أعمال جيش " الرب " للمقاومة.
    Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur (Kampala) UN مكتب المبعوث الخاص للأمين العام للمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، كمبالا
    Activités du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Consultations avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN مشاورات مع المبعوث الخاص للأمين العام بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Participation à la réunion des parties prenantes concernant les consultations sur le processus de paix de Djouba dans les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN اجتماع الجهات المعنية بعملية سلام جوبا من أجل إجراء مشاورات بشأن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Rapport du Secrétaire général sur les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur présenté UN تقرير الأمين العام عن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن
    Des groupes d'autodéfense se seraient constitués dans les régions du Haut-Mbomou où sévit l'ARS. UN وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا.
    Une nouvelle mission d'évaluation technique devrait se rendre au cours des prochains mois dans les pays où sévit l'ARS et la force d'intervention spéciale devrait devenir opérationnelle en 2012. UN ومن المتوقع إيفاد بعثة تقييم تقني أخرى إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة خلال الأشهر المقبلة ومن المتوقع أن يبدأ عمل قوة التدخل الإقليمية في عام 2012.
    Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. UN وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا.
    Rapport sur les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur présenté comme suite à la déclaration du Conseil de sécurité à la presse UN المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة عملاً بالبيان الصحفي لمجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et sur les zones où sévit l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux États de la région où sévit l'Armée de résistance du Seigneur de protéger les civils. UN ويشدد المجلس على أن الدول في المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة مسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    Le Conseil souligne qu'il incombe au premier chef aux États de la région où sévit l'Armée de résistance du Seigneur de protéger les civils. UN ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية لدول المنطقة المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة عن حماية المدنيين.
    Les marchés fonctionnent à peine dans les États où sévit le conflit. UN وتكاد الأسواق لا تعمل في الولايات المتضررة من النزاع.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et les zones où sévit l'Armée de résistance UN تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Les pays où sévit la LRA ont jusqu'à présent officiellement fourni 3 350 soldats à la Force d'intervention régionale. UN وقد ساهمت في القوة رسمياً البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بما عدده 350 3 فرداً عسكرياً حتى الآن.
    Rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale et les zones où sévit UN تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا وعن المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Considérant que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées moyennant un engagement politique assorti des ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés dans les pays où sévit cette maladie, UN وإذ تسلم بأنه يمكن القضاء على العلل والوفيات الناتجة عن الملاريا في العالم كله بالالتزام السياسي والموارد المتناسبة معه إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بشأن الملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض،
    De plus, dans les zones de conflits et dans celles où sévit le grand banditisme, l'action humanitaire a beaucoup de difficultés à accéder aux personnes sinistrées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الأنشطة الإنسانية في مناطق النزاع وفي المناطق التي تنتشر فيها العمليات الإجرامية صعوبات في الوصول إلى المنكوبين.
    62. Le groupe spécial pense qu'il serait très important d'effectuer des missions dans les pays et les endroits où sévit la pauvreté afin de pouvoir débattre avec les personnes directement impliquées des travaux en cours et acquérir une expérience en la matière dont il conviendra de rendre compte dans les documents. UN 62- يرى الفريق المخصص أن من المهم جداً إرسال بعثات إلى البلدان والأماكن التي يتفشى فيها الفقر للتمكن من مناقشة الدراسة الجارية مع الأشخاص المعنيين مباشرة واكتساب خبرة بهذا الشأن يستحسن تضمينها الوثائق.
    Lorsque je me rends dans des villages où sévit la pauvreté et où il n'y a pas d'eau potable, je me réjouis lorsque je vois une travailleuse sanitaire, une femme qui travaille dans un environnement aussi misérable. UN وعندما أزور القرى الفقيرة التي لا تحصل على مياه شرب نظيفة، فإن صدري ينشرح عندما أرى إحدى الزائرات الصحيات، وعندما أرى امرأة عاملة وسط هذه اﻷوضاع التعيسة.
    La seule prescription concerne la vaccination contre la fièvre jaune pour les voyageurs qui entreront en Thaïlande dans un délai de six jours après avoir quitté un pays où sévit cette maladie. UN وشهادة التلقيح الوحيدة المطلوبة هي شهادة التحصين ضد الحمى الصفراء في حالة المسافرين القادمين إلى تايلند في غضون ستة أيام من مغادرتهم لبلد موبوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد