Le SBSTA a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à cette session de leurs activités dans ce domaine. | UN | ودعت منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى الإبلاغ عن نشاطاتهما في هذا المجال في تلك الدورة. |
Il a été élaboré en consultation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | وقد أُعدَّت النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Quant aux transports aérien et maritime, ces normes sont de plus en plus souvent alignées sur les normes internationales établies par l'OACI et l'OMI, deux organisations qui jouent un rôle primordial dans la détermination et l'application des normes industrielles; | UN | ويتم بشكل متزايد مواءمة اللوائح التشريعية للنقل البري والبحري مع المعايير الدولية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وهما هيئتان أساسيتان في وضع المعايير الصناعية وتطبيقها؛ |
Dans ce contexte, le concours de l'OACI et l'OMI pourrait leur être utile; | UN | وربما يستعان في هذا الشأن بمنظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة الدولية للملاحة البحرية. |
43. À la 3ème séance, le 11 septembre, le secrétariat a donné des renseignements sur sa coopération avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | 43- في الجلسة الثالثة المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر، أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بتعاونها مـع منظمـة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
Cette coopération s'ajoute aux consultations techniques très utiles menées avec l'OACI et l'IATA. E. Coopération entre le Conseil de sécurité et l'Organisation internationale de police criminelle | UN | يضاف إلى هذا، المناقشات التقنية القيمة التي يجريها الفريق مع منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي. |
Le SBSTA a insisté sur la nécessité de renforcer encore la coopération entre l'OACI, l'OMI et la Convention et a invité l'OACI et l'OMI à continuer de lui présenter régulièrement des rapports d'activité pour l'aider à examiner les questions relatives aux changements climatiques. | UN | وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون بين منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ودعت منظمة الطيران ومنظمة الملاحة البحرية إلى مواصلة تزويد الهيئة الفرعية بتقارير مرحلية لمساعدتها في تناول قضايا تغير المناخ. |
Le SBSTA a prié l'OACI et l'OMI de fournir les données dont elles disposaient et de donner leur avis technique sur la question. | UN | ورجت الهيئة الفرعية من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أن تعملا على إتاحة ما لديهما من بيانات وخبرة فنية فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Il a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à cette session de leurs activités dans ce domaine. | UN | ودعت الهيئة الفرعية كلاً من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها بهذا الصدد في تلك الدورة. |
Il a noté l'échange d'informations en cours avec l'OACI et l'Organisation maritime internationale (OMI) et a préconisé la poursuite de tels échanges, lorsqu'il y avait lieu. | UN | ونوَّهت اللجنة بما يجري من تبادل للمعلومات مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وشجعت على مواصلة هذا التبادل حسب الاقتضاء. |
b) Le SBSTA a pris note avec satisfaction des renseignements communiqués par l'OACI et l'OMI au sujet de leurs travaux concernant les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux. | UN | (ب) ونوهت الهيئة الفرعية مع التقدير بما قدمته منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية من معلومات عما تضطلعان به من عمل فيما يتعلق بالانبعاثات الناجمة عن وقود السفن الدولية. |
25. Le secrétariat a continué à coordonner les activités relatives aux émissions de gaz à effet de serre provenant des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | ٥٢- واصلت اﻷمانة التنسيق مع كل من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إزاء انبعاثات غازات الدفيئة من أنواع الوقود المستخدمة في الطيران وفي مستودعات السفن البحرية. |
Le Comité consultatif s'est également mis en rapport avec d'autres organismes bien qu'ils n'aient pas leur siège à Genève : le Fonds international de développement agricole (FIDA), l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI). | UN | 47 - وجرى الاتصال أيضا بوكالات أخرى مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية رغم أن مقارها ليست في جنيف. |
Les organisations internationales compétentes, l'OACI et l'OMI, ont donc adopté des instruments visant à prévenir et réprimer les actes de terrorisme dirigés contre des aéronefs ou des navires, ainsi que contre les aéroports et les plates-formes fixes situées sur le plateau continental. | UN | ومن ثم اعتمدت المنظمتان الدوليتان المختصتان، وهما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، صكوكا لمنع وقمع اﻹرهاب الموجه ضد الطائرات والسفن وإلى المطارات والمنصات الثابتة على الجرف القاري. |
90. Le PNUE, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'OMI sont les organismes des Nations Unies auxquels a été conférée la responsabilité de s'occuper des questions de transport. | UN | ٩٠ - ومن ضمن المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع على وجه التحديد بمسؤولية معالجة المشاكل المتعلقة بالنقل، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
La Fédération a participé à des manifestations parallèles organisées par l'OACI et l'OMI en marge des pourparlers sur les changements climatiques à Bonn. | UN | وفي المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أثناء انعقاد محادثات بون بشأن تغير المناخ في حزيران/يونيه 2009، كان الاتحاد حاضراً كعضو في فريق النقاش. |
42. L'OACI et l'OMI continueront de concourir à l'exploitation du Système mondial de prévisions de zone. | UN | 42- وستواصل منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية مشاركتهما في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق. |
57. Mesures : À la première partie de la session, le secrétariat fera rapport sur sa coopération avec l'OACI et l'OMI. | UN | 57- الإجراء: ستقدم الأمانة، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
33. Mesure à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux sur cette question. | UN | 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
Y compris des estimations pour l'OACI et l'OMI, calculées à partir des chiffres de 1997. Annexe III | UN | (15) تشمل الأعداد المقدّرة للمشتركين من منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية، على أساس أرقام عام 1997. |
À cet égard, il convient de noter que l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Association du transport aérien international (IATA) se sont déclarées disposées à effectuer des missions techniques afin d'aider le Comité dans son travail. | UN | وفي هذا الشأن، تجدر ملاحظة أن منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي قد أعربا عن رغبتهما في إيفاد بعثات فنية لمساعدة اللجنة على أداء أعمالها. |