Le SBSTA a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à cette session de leurs activités dans ce domaine. | UN | ودعت منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى الإبلاغ عن نشاطاتهما في هذا المجال في تلك الدورة. |
Quant aux transports aérien et maritime, ces normes sont de plus en plus souvent alignées sur les normes internationales établies par l'OACI et l'OMI, deux organisations qui jouent un rôle primordial dans la détermination et l'application des normes industrielles; | UN | ويتم بشكل متزايد مواءمة اللوائح التشريعية للنقل البري والبحري مع المعايير الدولية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وهما هيئتان أساسيتان في وضع المعايير الصناعية وتطبيقها؛ |
Le SBSTA a prié l'OACI et l'OMI de fournir les données dont elles disposaient et de donner leur avis technique sur la question. | UN | ورجت الهيئة الفرعية من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أن تعملا على إتاحة ما لديهما من بيانات وخبرة فنية فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
57. Mesures : À la première partie de la session, le secrétariat fera rapport sur sa coopération avec l'OACI et l'OMI. | UN | 57- الإجراء: ستقدم الأمانة، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
33. Mesure à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux sur cette question. | UN | 33- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات التي تقدمها منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
Il a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à cette session de leurs activités dans ce domaine. | UN | ودعت الهيئة الفرعية كلاً من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقرير عن أنشطتها بهذا الصدد في تلك الدورة. |
b) Le SBSTA a pris note avec satisfaction des renseignements communiqués par l'OACI et l'OMI au sujet de leurs travaux concernant les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux. | UN | (ب) ونوهت الهيئة الفرعية مع التقدير بما قدمته منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية من معلومات عما تضطلعان به من عمل فيما يتعلق بالانبعاثات الناجمة عن وقود السفن الدولية. |
90. Le PNUE, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'OMI sont les organismes des Nations Unies auxquels a été conférée la responsabilité de s'occuper des questions de transport. | UN | ٩٠ - ومن ضمن المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع على وجه التحديد بمسؤولية معالجة المشاكل المتعلقة بالنقل، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
La Fédération a participé à des manifestations parallèles organisées par l'OACI et l'OMI en marge des pourparlers sur les changements climatiques à Bonn. | UN | وفي المناسبات الجانبية التي نظمتها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية أثناء انعقاد محادثات بون بشأن تغير المناخ في حزيران/يونيه 2009، كان الاتحاد حاضراً كعضو في فريق النقاش. |
42. L'OACI et l'OMI continueront de concourir à l'exploitation du Système mondial de prévisions de zone. | UN | 42- وستواصل منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية مشاركتهما في تشغيل النظام العالمي لتنبؤات أرصاد المناطق. |
Il a créé une équipe de coordination interprogrammes pour la météorologie de l'espace qui travaillera de concert avec le Service international de l'environnement spatial et les organismes des Nations Unies intéressés, y compris le Bureau des affaires spatiales, l'UIT, l'OACI et l'OMI. | UN | وأنشأ فريقا للتنسيق بين البرامج في مجال طقس الفضاء، سيقوم بمهامه بالتعاون مع الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Variante 1: [Des taxes frappant les pays développés applicables] [Un financement au moyen d'instruments concernant les émissions dues] au transport aérien et maritime international [que l'OACI et l'OMI pourraient mettre en œuvre]. | UN | البديل 1: [رسوم تفرض على البلدان المتقدمة تطبق على] [تمويل عن طريق أدوات متعلقة بمعالجة الانبعاثات يقدم من] النقل الجوي والبحري الدولي [يمكن لمنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية استحداثه]. |
43. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI concernant leurs travaux relatifs à cette question. | UN | 43- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
37. Plusieurs participants ont mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération entre la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'une part, et l'OACI et l'OMI, d'autre part, afin de définir et de mettre en œuvre des moyens efficaces de limiter et de réduire les émissions de GES provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes. | UN | 37- وأكد عدة مشاركين على ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية من أجل التوصل إلى وسائل فعالة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من وقود الطائرات ووقود النقل البحري وخفضها. |
36. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à échanger leurs vues sur les informations communiquées par l'OACI et l'OMI sur leurs travaux relatifs aux réductions des émissions de GES qui entrent dans le cadre du présent alinéa. 8. Questions méthodologiques relevant du Protocole de Kyoto | UN | 36- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية بشأن أعمالهما الخاصة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة والمتصلة بهذا البند الفرعي من جدول الأعمال. |
18. À sa dixneuvième session, le SBSTA a invité l'OACI et l'OMI à lui rendre compte à sa vingtième session des résultats de la sixième réunion du Comité de la protection de l'environnement en aviation (CAEP) et de la cinquante et unième réunion du Comité de la protection du milieu marin (CPMM), respectivement. | UN | 18- ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقريرين خلال دورتها العشرين عن نتائج أنشطة الاجتماع السادس للجنة المعنية بحماية بيئة الطيران والاجتماع الحادي والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية. |
19. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre examiner les résultats des réunions d'experts organisées par l'OACI et l'OMI ainsi que les renseignements fournis par le secrétariat dans le document cité cidessous. | UN | 19- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في فحص نتائج اجتماعي الخبراء اللذين عقدتهما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والنظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة في الوثيقة المشار إليها أدناه. |
b) Le SBSTA a encouragé l'OACI et l'OMI à achever leurs travaux dans ce domaine le plus tôt possible. | UN | (ب) وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية علـى استكمال عملهما بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن. |
e) Le SBSTA a prié le secrétariat de continuer à coopérer étroitement avec l'OACI et l'OMI afin de favoriser la compréhension mutuelle des activités et des intérêts communs, conformément aux dispositions de la Convention et du Protocole de Kyoto; | UN | (ه) وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل التعاون الوثيق مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية من أجل تعزيز الفهم المتبادل للأنشطة والمصالح المشتركة، بما يتفق وأحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو؛ |
f) Le SBSTA a invité l'OACI et l'OMI à étudier, en consultation avec le secrétariat, les possibilités d'examiner et d'améliorer la qualité de la notification et de la comparabilité des données en application des dispositions pertinentes de la Convention et du Protocole de Kyoto et de celles de l'OACI et de l'OMI. | UN | (و) ودعت الهيئة الفرعية منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية إلى القيام، بالتشاور مع الأمانة، باستكشاف فرص فحص وتحسين نوعية تقديم البيانات وإمكانية مقارنتها بموجب الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو، وفي إطار منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
a) Le SBSTA a pris note des renseignements fournis par le secrétariat sur les émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux, ainsi que sur sa coopération avec l'OACI et l'OMI. | UN | (أ) أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات المقدمة من الأمانة بشأن الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |