ويكيبيديا

    "objectif mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف العالمي
        
    • هدفا عالميا
        
    • هدف عالمي
        
    • الغاية العالمية
        
    • كهدف عالمي
        
    Si cette situation persiste en 2015, il est probable que les personnes âgées se retrouveront du mauvais côté de l'objectif mondial visant à réduire de moitié la pauvreté. UN وما لم يحدث ذلك في عام 2015، فمن المحتمل أن يجد المسنون أنفسهم في النصف الخطأ من الهدف العالمي بتخفيض الفقر إلى النصف.
    En même temps, un objectif mondial est un objectif individuel pour chaque enfant. UN وفي الوقت نفسه، فإن الهدف العالمي هدف لكل طفل.
    Cet engagement définit le nouvel objectif mondial qui consiste à progresser vers un accès universel aux programmes de prévention, de traitement, de soins et de services d'appui d'ici 2010. UN وحدد الالتزام الهدف العالمي الجديد المتمثل في المضي نحو تيسير الاستفادة للجميع من برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010.
    Dans Action 21, le développement durable a été défini en tant qu'objectif mondial. UN ففي جدول أعمال القرن ٢١ نص على التنمية المستدامة بوصفها هدفا عالميا.
    Il va sans dire que la lutte contre le terrorisme est un objectif mondial fondamental qui nécessite une coopération internationale, dans laquelle le Pakistan joue un rôle actif. UN ولعله من نافلة القول إن مكافحة الإرهاب هدف عالمي أساسي يقتضي تعاونا دولياً، ما فتئت باكستان تشارك فيه مشاركة تامة.
    65. Un des enseignements tirés est que l'objectif mondial de cette initiative, même s'il n'a pas été atteint, a rendu envisageable l'idée de l'universalisation de l'accès au TAR. UN 65- ومن الدروس المستخلصة في هذا الصدد أن الغاية العالمية المتمثلة في معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 جعلت فكرةً تحديد هدف يتمثل في تعميم الحصول على العلاج أمراً يبدو ممكناً - حتى وإن لم تتحقق تلك الغاية.
    Recherchant l'objectif mondial de la non-prolifération nucléaire, et, en fin de compte, l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaire, les États membres de la zone ont déclaré leur intention de conserver à leur région le statut de zone dénucléarisée. UN وسعيا إلى الهدف العالمي المتمثل في منع انتشار اﻷسلحة النووية وبلوغ عالم خال من اﻷسلحة النوويـة في نهايـة المطاف، أعلـنت الـدول اﻷعضاء في المنطقة عن نيتها اﻹبقاء على رقعتها منطقة لا نووية.
    Si la tendance à la baisse annuelle moyenne des 20 dernières années devait se poursuivre jusqu'à 2015, l'objectif mondial de 11,6 % serait à portée de main. UN وإذا استمر الاتجاه في متوسط الانخفاض السنوي على مدى العشرين عاما الماضية حتى عام 2015، فإن الهدف العالمي البالغ 11.6 في المائة لن يكون بعيد المنال.
    La clientèle était constituée à 53 % de femmes, ce qui est légèrement supérieur à l'objectif mondial d'au moins 50 %. UN وكانت نسبة 53 في المائة من هؤلاء العملاء من النساء، وهو ما يتجاوز قليلا الهدف العالمي الذي يقضي بأن يشكل النساء ما لا يقل عن 50 في المائة من العملاء.
    La réalisation d'un objectif mondial passerait par l'existence d'une ferme volonté politique nationale et la prise de mesures énergiques sur le terrain. UN 38 - وسوف يتطلب بلوغ الهدف العالمي التزاما وطنيا قويا واتخاذ إجراءات على أرض الواقع.
    Le nouvel objectif mondial que nos dirigeants se sont fixé l'an dernier ici même à New York, à savoir universaliser l'accès aux programmes de prévention, au traitement, aux soins et aux services d'appui d'ici à 2010, est à la fois méritoire et réalisable. UN إن الهدف العالمي الجديد المتمثل في المضي نحو استفادة الجميع من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010 الذي اتفق عليه قادتنا عندما اجتمعوا هنا في نيويورك العام الماضي أمر جدير بالإشادة وقابل للتحقيق.
    Nous continuerons de progresser sur la voie du nouvel objectif mondial d'un accès universel afin de faire reculer, voire de faire cesser, cette pandémie. UN وسنواصل التقدم في السعي إلى تحقيق الهدف العالمي الجديد المتمثل في حصول الجميع على العلاج من أجل عكس اتجاه هذا الوباء، بل وفي الواقع القضاء عليه.
    L'élimination de la pauvreté demeure l'objectif mondial le plus urgent en matière de développement. UN 100 - والقضاء على الفقر لا يزال بمثابة الهدف العالمي الأكثر إلحاحية في برنامج التنمية هذا.
    Au niveau de l'organisation, le cadre de résultats de développement du plan stratégique représente la tentative la plus récente pour lier les résultats obtenus au niveau des pays à l'objectif mondial du développement humain durable. UN وعلى صعيد المؤسسة، يمثل إطار النتائج الإنمائية للخطة الاستراتيجية أحدث جهد للربط بين النتائج على الصعيد القطري وبين الهدف العالمي المتمثل في التنمية البشرية المستدامة.
    Comme c'est un mécanisme de marché, il offre une compensation pour les activités non menées à bien qui contribuent à la réduction nette des émissions et, partant, à la réalisation de l'objectif mondial de réduction des émissions qui vise à stabiliser le système climatique. UN وتضمن الآلية، في حال تطبيقها كآلية تجارية، الحصول على تعويض عن النشاط المعدول عنه يسهم في الخفض الصافي للانبعاثات، وبالتالي بلوغ الهدف العالمي المتمثل في خفض الانبعاثات من أجل تثبيت نظام المناخ.
    Toutefois, les parties au Traité sur l'Antarctique devront faire plus et reconnaître pleinement que l'ONU est l'organe le plus approprié pour se voir confier la gestion de l'Antarctique afin d'atteindre le noble objectif mondial qui est de faire de ce continent unique le patrimoine commun de l'humanité tout entière. UN بيد أنه يتعين على اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا أن تذهب الى أبعد من ذلك وتعتمد بالكامل اﻷمم المتحدة باعتبارها أنسب جهاز لتولي السيطرة على أنتاركتيكا بغية تحقيق الهدف العالمي النبيل المتمثل في تحويل تلك القارة الفريدة الى تراث مشترك للمجتمع الدولي بأسره.
    Le nombre estimatif des cas est tombé de 350 000 en 1988 à 6 000 en 1999 et le nombre de pays d'endémie est passé de 125 à 30, mais l'objectif mondial ne sera pas atteint en 2000. UN وقد انخفض العدد التقديري للحالات من 000 350 حالة في عام 1988 إلى 000 6 حالة أبلغ عنها في عام 1999، كما انخفض عدد البلدان المصابة بالوباء من 135 بلدا إلى 30 بلدا، ولكن الهدف العالمي لم يتحقق بحلول عام 2000.
    On a là un cas de figure dans lequel un objectif mondial et des critères nationaux peuvent être mis à contribution pour mesurer les progrès accomplis. UN وفي هذه الحالة تتجلى قيمة الهدف العالمي والمعالم القياسية الوطنية على السواء كمقاييس للتقدم المحرز(33).
    Les avantages sociaux de l'enseignement primaire sont largement reconnus. C'est donc un objectif mondial. UN ويتفق الجميع على المنافع الاجتماعية للتعليم الأساسي، لذا فإنه يعد هدفا عالميا.
    On pourrait faire de la réalisation d'une révolution verte durable en Afrique un objectif mondial. UN ويمكن النظر إلى تحقيق ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا بوصفه هدفا عالميا.
    ∙ Adopter un objectif mondial pour l’élimination de la pauvreté, consistant à réduire de moitié le nombre des personnes qui vivent dans la pauvreté absolue d’ici à 2015; UN ● وضع هدف عالمي للقضاء على الفقر يتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في فقر مطلق إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥؛
    65. Un des enseignements tirés est que l'objectif mondial de cette initiative, même s'il n'a pas été atteint, a rendu envisageable l'idée de l'universalisation de l'accès au TAR. UN 65 - ومن الدروس المستخلصة في هذا الصدد أن الغاية العالمية المتمثلة في معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 جعلت فكرةً تحديد هدف يتمثل في تعميم الحصول على العلاج أمراً يبدو ممكناً - حتى وإن لم تتحقق تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد