ويكيبيديا

    "objectifs à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف على
        
    • الأهداف في
        
    • الأهداف المراد
        
    • أهدافا
        
    • الأهداف التي يتعين
        
    • الأهداف الواجب
        
    • الأهداف التي ينبغي
        
    • الأهداف من
        
    • أهداف على
        
    • أيضا تحديات
        
    • الأهداف بحلول
        
    • الأهداف إلى
        
    • الموجهة نحو الأهداف
        
    • النتائج من أجلها
        
    • أهداف في
        
    Je puis assurer le Président de l'entière coopération de ma délégation aux efforts visant à réaliser ces objectifs à court et long terme. UN وأود أن أؤكد للرئيس التعاون الكامل لوفد بلدي لتحقيق تلك الأهداف على الأجلين القصير والطويل.
    Ce sont des objectifs à long terme dont les ministères doivent tenir compte dans leur projet de budget annuel. UN وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى. وتضع الوزارات المكلفة تقارير عن هذه الأهداف في اقتراحاتها السنوية للميزانية.
    En pratique cependant, le recours à ces opérations doit être proportionné aux objectifs à atteindre. UN غير أن استخدام هذه العمليات ينبغي أن يكون متناسبا مع الأهداف المراد تحقيقها؛
    ii) Nombre accru de pays ayant défini des objectifs à atteindre en matière de sécurité routière UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي حددت أهدافا لتحسين السلامة على الطرق
    Pour faire adopter de telles normes, ou des règles de conservation et de recyclage de l'énergie, il faut fixer des objectifs à atteindre. UN ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها.
    Ces principes directeurs pouvaient être progressivement définis autour des obstacles à surmonter ou des objectifs à atteindre. UN ويمكن تحديد هذه المبادئ التوجيهية تدريجيا حول العقبات الواجب التغلب عليها أو الأهداف الواجب تحقيقها.
    Elle fixait les objectifs à atteindre à la fin de 2014. UN وهي تحدد الأهداف التي ينبغي بلوغها بحلول عام 2014.
    La Foundation réalise ces objectifs à travers le développement et la mise en place de formations. UN وتعمل المؤسسة على تحقيق هذه الأهداف من خلال وضع ونشر مناهج دراسية.
    Promouvoir la sécurité et le désarmement au niveau régional peut avoir des retombées positives sur ces objectifs à l'échelle mondiale. UN وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي.
    La Déclaration du Millénaire avait bien défini les objectifs à poursuivre à notre niveau. UN فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration d'objectifs à long terme, la planification et l'amélioration de la coordination interne. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بتحديد الأهداف على مدى أطول والتخطيط وتحسين التعاون على صعيد المفوضية.
    Plusieurs d'entre eux ont atteint un certain nombre des objectifs à moyen et à long terme. UN وقد حقق كثير منها عددا من الأهداف في الأجلين المتوسط والطويل.
    La délégation érythréenne espère néanmoins atteindre ses objectifs à bref délai. UN ورغم ذلك يأمل بلده أن تتحقق الأهداف في غضون فترة قصيرة.
    Pareil processus consiste en un examen conjoint par le Comité et les États parties des indicateurs et des critères nationaux afin de dégager les objectifs à atteindre au cours de la période couverte par le rapport suivant. UN وتنطوي عملية تحديد النطاق على قيام الدولة الطرف واللجنة بالنظر بصورة مشتركة في المؤشرات والمعايير الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف المراد بلوغها خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    Ces politiques peuvent également avoir plusieurs avantages simultanés, quand par exemple un instrument unique atteint plusieurs objectifs à la fois. UN 80 - ويمكن للسياسات أيضا أن تحقق مكاسب مشتركة، أي عندما يحقق صك واحد أهدافا متعددة.
    Les objectifs à atteindre au cours de cette année sont donc clairs à notre esprit. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    Les organes conventionnels peuvent également utiliser les indicateurs pour négocier avec un État partie les objectifs à atteindre avant la soumission de son prochain rapport. UN وتستطيع الأجهزة التعاهدية أيضاً أن تستخدم المؤشرات للتفاوض مع دولة طرف على الأهداف الواجب بلوغها فبل تقديم تقريرها المقبل.
    La Déclaration du Millénaire définit clairement les objectifs à atteindre d'ici à 2015. UN إن إعلان الألفية يحدد بوضوح الأهداف التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015.
    Il évalue le degré de réalisation de ces objectifs à travers les progrès vers des engagements et des objectifs internationalement reconnus, notamment vis-à-vis des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ويقيّم مدى تحقيق هذه الأهداف من خلال الوقوف على التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا، مع إيلاء اهتمام خاص للأهداف الإنمائية للألفية.
    Une politique industrielle exigeait une vision à long terme, mais devait aussi s'appuyer sur des objectifs à court terme et à moyen terme. UN وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط.
    L'introduction se fonde sur les résolutions et décisions des organes gouvernementaux, définit les objectifs à atteindre et : UN وتستخلص المقدمة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، وتحدد أيضا تحديات المستقبل وتتضمن:
    C'est dans cette optique que le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha ont été mis en place afin de faciliter la réalisation de ces objectifs à l'horizon 2015. UN وفي هذا السياق، اعتمد توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    La question qui se pose est de savoir comment concrétiser ces objectifs. À notre avis, le multilatéralisme est la meilleure façon de canaliser la mondialisation. UN ولكن كيف نحول تلك الأهداف إلى حقيقة واقعة؟ إننا نرى أن أفضل طريقة لإرشاد جدول أعمال العولمة هي من خلال تعددية الأطراف.
    Entreprendre de déterminer la valeur des biens et des services découlant de la forêt, aux niveaux local, national, régional ou mondial, est une opération complexe et coûteuse qui doit faire face à des demandes spécifiques et être motivée par les objectifs à atteindre. UN والاضطلاع بتقييم سلع وخدمات الغابات على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي هو عملية معقدة ومكلفة لابد من انجازها لتلبية مطالب محددة، ولابد وأن تسترشد بتلك المقررات التي ستستخدم النتائج من أجلها.
    Cette délégation a recommandé de définir des objectifs au début de l'année pour pouvoir évaluer les résultats au regard de ces objectifs à la fin de la même année. UN وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد