Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Le Conseil a été encouragé à continuer d'aider les États Membres à atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | وشُجع المجلس على مواصلة العمل الذي يبذله من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Je suis certain que la Gambie atteindra tous les objectifs d'ici à 2015, car nous sommes en bonne voie d'y parvenir. | UN | وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك. |
Les gouvernements africains déploient des efforts héroïques pour atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | وتبذل الحكومات الأفريقية جهودا بطولية لبلوغ الأهداف بحلول عام 2015. |
Il déclare que la Thaïlande reste attachée aux aspects des OMD concernant la dimension économique et sociale du développement durable et il ne doute pas qu'elle aura atteint tous les objectifs d'ici à 2015. | UN | وقال إن تايلند لا تزال ملتزمة بالبعد الاقتصادي والاجتماعي وكذلك بعد التنمية المستدامة للأهداف الإنمائية للألفية، وأنها واثقة من أنها ستكون قد حققت جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le rapport indique également que le Guyana devrait atteindre ces objectifs d'ici à 2015. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن غيانا في سبيلها لتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Avec l'assistance du Programme, le Gouvernement compte établir le premier rapport intérimaire national sur ces objectifs d'ici à la fin de 2010. | UN | وبمساعدة البرنامج تعتزم الحكومة إصدار أول تقرير مرحلي وطني عن الأهداف بحلول نهاية عام 2010. |
Nous avons renouvelé notre engagement à atteindre ces objectifs d'ici à 2015. | UN | لقد جددنا التزاماتنا بتحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
La plupart des pays se sont engagés dans la voie de la réalisation de certains de ces objectifs d'ici à 2015. | UN | ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015. |
L'espoir de réaliser une grande partie des objectifs d'ici à 2015 demeure. | UN | ولا نزال نأمل في تحقيق معظم الأهداف بحلول عام 2015. |
Toutefois, la plupart des pays de la région sont loin d'être en mesure de réaliser tous les objectifs d'ici à 2015. | UN | ومع ذلك، لا يزال العديد من البلدان خارج المسار المؤدي إلى تحقيق جميع الأهداف بحلول عام 2015. |
La réalisation de tous ces objectifs d'ici à 2010 marquerait une étape importante dans la réalisation des objectifs de l'article VII du Traité. | UN | وسيمثل تحقيق جميع هذه الأهداف بحلول عام 2010 خطوة هامة نحو المضي في تحقيق أهداف المادة السابعة من المعاهدة. |
Alors que nous sommes déjà à mi-parcours des efforts mondiaux déployés pour atteindre ces objectifs d'ici à 2015, le bilan est inégal. | UN | وبعد اجتيازنا بقليل لنقطة منتصف الطريق في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015، نجد أن سجل إنجازاتنا غير متكافئ. |
Pourtant les progrès ne sont pas suffisamment rapides pour atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | ولكن التقدم المحرز لم يكن بالسرعة التي تكفي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
Un engagement accru est nécessaire pour réaliser les objectifs d'ici à 2008. | UN | ولا بد من تجديد الالتزام لتحقيق الأهداف بحلول عام 2008. |
C'est à présent à nous, la communauté internationale, qu'il incombe d'achever la réalisation des objectifs d'ici à 2015. | UN | وعلينا الدور الآن في المجتمع الدولي أن نكمل تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs d'ici à 2015. | UN | وهناك الكثير الذي ينبغي عمله إذا أردنا تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Sachant combien une gouvernance économique mondiale efficace est importante pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire, et réaffirmant son intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, | UN | وإذ تسلم بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية على نحو فعال أمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتكرر تأكيد التزامها بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015، |
Sachant combien une gouvernance économique mondiale efficace est importante pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire, et réaffirmant son intention de redoubler d'efforts en vue d'atteindre ces objectifs d'ici à 2015, | UN | وإذ تسلم بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية على نحو فعال أمر مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتكرر تأكيد التزامها بتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول عام 2015، |
La communauté internationale devrait donc placer les pays les moins avancés au premier rang des priorités pour accélérer les résultats dans le sens de ces objectifs d'ici à 2015. | UN | ولذلك ينبغي أن يعطي المجتمع الدولي، الأولوية الواجبة لأقل البلدان نموا من أجل تسريع وتيرة تقدمها في بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
Si ces engagements ne sont pas honorés, nombre des efforts consentis jusqu'à présent pour atteindre les objectifs d'ici à 2015 pourraient être très sérieusement compromis. | UN | فإن لم تفعل، سوف يتعرض الكثير من الجهود المبذولة حتى الآن لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 لخطر شديد. |