L'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus au niveau international | UN | ' 3` المبادرات التي تقوم بها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Soulignant la nécessité d'améliorer l'accès à des ressources énergétiques fiables, abordables et écologiquement rationnelles pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تحسين سبل الحصول على موارد طاقة سليمة بيئيـا يمكن التعويل عليها بأسعار معقولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، |
Ils n'ont d'autre choix que de travailler durement pour rétablir une croissance vigoureuse et rattraper leur retard pour faire avancer les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ولا خيار أمام البلدان الفقيرة سوى أن تعمل جاهدة لاستعادة النمو القوي واستدراك ما فاتها بغية المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En effet, le financement du développement représente un élément essentiel des efforts visant la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | إن تمويل التنمية عامل حاسم في الجهود الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Réseaux africains de connaissances statistiques à l'appui des progrès réalisés pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international | UN | شبكات المعارف الإحصائية الأفريقية لدعم التقدم نحو الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Deuxièmement, le Plan a fait sien les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire en matière de développement, considérés comme les objectifs ultimes du développement durable. | UN | وثانيها، أن هذه الخطة تؤيد الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، ولا سيما أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية، التي تعد بمثابة الأهداف النهائية للتنمية المستدامة. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
En cas d'échec sur ce front, les objectifs de développement convenus au niveau international risquaient de s'en trouver compromis. | UN | ومن شأن الفشل في هذا المسعى أن يعرِّض بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً للخطر. |
Réaffirmant également les engagements pris dans le cadre de la coopération entre pays développés et pays en développement aux fins de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا الالتزامات التي جرى التعهد بها في ظل الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، |
iii) Initiatives engagées par l'IIC pour soutenir les objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire | UN | ' 3` مبادرات اضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية |
iii) Initiatives du Centre à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international, en particulier les objectifs | UN | ' 3` المبادرات التي يضطلع بها المركز لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وخصوصا الأهداف الإنمائية للألفية |
objectifs de développement convenus au niveau international et objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
De tels investissements sont indispensables si l'on veut réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا الاستثمار له أهمية حاسمة بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si les modifications nécessaires sont apportées, le Conseil et ses organes pourront contribuer de façon marquante à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international avant l'échéance de 2015. | UN | وإذا ما اعتمدت هذه التغييرات، يمكن لمنظومة المجلس أن تقدم إسهاما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بحلول الموعد النهائي المحدد وهو عام 2015. |
De ce fait, le niveau de vie du peuple chinois s'est considérablement amélioré, ce qui a aussi contribué à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ونتيجة لذلك، تحسّن المستوى المعيشي للشعب الصيني بهامش كبير نوعا ما، أسهم بدوره في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
L'objectif principal est de parvenir aux objectifs de développement convenus au niveau international, dont les OMD. | UN | وأكد أن الهدف الأساسي يجب أن يكون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils devraient concorder avec les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment avec ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وينبغي أن تكون المؤشرات متوافقة مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛ |
iii) Initiatives entreprises par le Centre international de recherche sur les femmes à l'appui des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les Émirats arabes unis ont déclaré qu'une approche nouvelle était nécessaire pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 30 - وذكرت الإمارات العربية المتحدة أن الحاجة تدعو إلى توخي نهج جديد لبلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Des indices de plus en plus nombreux permettent d'affirmer que la pénurie d'agents sanitaires nuit aux efforts déployés pour réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international dans le domaine de la santé, y compris les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | 53 - وثمة دلائل متزايدة على أن نقص العاملين الصحيين يقف عقبة أمام الجهود الرامية إلى أنجاز الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة من الأهداف المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية. |