La Nouvelle-Zélande appuie fermement les Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وتؤيد نيوزيلندا بقوة أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Sans une action concertée au niveau national, les Objectifs de la Décennie internationale ne seront pas atteints. | UN | فبدون تدابير متضافرة على الصعيد الوطني لا يمكن تحقيق أهداف العقد الدولي. |
Il a donné un bref aperçu historique de la question aux participants à l'atelier, expliquant que les progrès accomplis dans le domaine de l'enseignement sont l'un des Objectifs de la Décennie internationale. | UN | وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي. |
En outre, le Conseil d'administration de l'OMS souscrivait aux Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، أيد مجلس إدارة منظمة الصحة العالمية أهداف العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم. |
∙ Réexamen et renforcement des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones; | UN | ● استعراض وتعزيز أهداف العقد الدولي للسكان الأصليين؛ |
Rappelant également qu’un des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones est d’étudier la possibilité de créer au sein du système des Nations Unies une instance permanente consacrée aux populations autochtones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Cependant, la grande majorité de l'Assemblée est déterminée à faire en sorte que les Objectifs de la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme soient atteints d'ici à l'an 2000. | UN | إلا أن الغالبية العظمى من أعضاء الجمعية ملتزمة بالعمل على تحقيق أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠. |
Il importe de ne pas saper les Objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, et, dans ce contexte, les propositions du Secrétaire général ne sont pas acceptables. | UN | وإن من الضروري عدم تقويض أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ولذلك تُعتبر اقتراحات اﻷمين العام غير مقبولة. |
Une délégation a signalé que 80 % de sa population avait maintenant accès à un approvisionnement en eau salubre, ce qui en faisait l'un des quelques pays de l'Asie du Sud à avoir atteint les Objectifs de la Décennie internationale de l'eau potable et de l'assainissement. | UN | وأفاد أحد الوفود بأن ٨٠ في المائة من سكان بلده تصلهم اﻵن امدادات المياه النقية والمأمونة مما يجعل بلده أحد البلدان القلائل في جنوب آسيا التي حققت أهداف العقد الدولي لتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية. |
Enfin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée promet de participer et d'appuyer sans réserve, en coopération avec le reste du monde, la réalisation des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وأخيرا، تتعهد بابوا غينيا الجديدة بتقديم تعاونها ودعمها الكاملين في إطار من المشاركة مـع بقية العالم في مجال تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. |
Lors de l'examen de cette question, les délégations apporteront sans doute des précisions sur la réalisation des Objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | ومما لا شك فيه أن الوفود ستعمل، في سياق مناقشة هذه المسألة، على التوصل إلى كيفية تحقيق أهداف العقد الدولي لانهاء الاستعمار. |
45/5 Réalisation des Objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
e) Soutenir davantage la réalisation des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones; | UN | )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛ |
À cet égard, il faut espérer que le projet de déclaration et le programme d'action pour une culture de la paix contribueront à la réalisation des Objectifs de la Décennie internationale de promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن اﻷمل في أن مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن بناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل الطفل، سوف يساعد على تحقيق أهداف العقد الدولي لبناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل الطفل. |
Rappelant également que l'un des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones est d'étudier la possibilité de créer, au sein du système des Nations Unies, une instance permanente consacrée aux populations autochtones, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو النظر في إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة، |
45/5 Réalisation des Objectifs de la Décennie internationale de prévention des catastrophes naturelles dans la région de la CESAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Ce pays prouve clairement, en se joignant au Comité, que les États Membres en apprécient les travaux et accordent une grande importance à la réalisation des Objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وقال إن بوليفيا، بانضمامها إلى اللجنة، قد أظهرت بوضوح أن الدول اﻷعضاء تقدر أعمالها وتعتبر أن إنجاز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار ذو أهمية كبيرة. |
L'un des Objectifs de la Décennie internationale des peuples autochtones qui n'a pas encore été réalisé est la création d'une instance permanente des populations autochtones au sein des Nations Unies. | UN | وأضاف أن أحد اﻷهداف التي لم تتحقق بعد من أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Appuie les efforts que déploient les gouvernements de la région pour prévenir et atténuer les risques de catastrophes dues à l'eau conformément aux Objectifs de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, en renforçant leurs capacités nationales; | UN | ويدعم حكومات المنطقة في جهودها لاتقاء الكوارث وتخفيف آثار حدة الكوارث المتصلة بالمياه بما يتمشى مع أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، عن طريق بناء القدرات؛ |
Au cours de la Journée internationale, le Gouvernement canadien a rendu hommage à la contribution apportée par la coopération internationale à la solution des problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones, résoudre ces problèmes étant l'un des Objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وفي اليوم الدولي، تعترف حكومة كندا بأن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون. |