ويكيبيديا

    "objectifs et d'indicateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف ومؤشرات
        
    • الأهداف والمؤشرات
        
    • أهدافا ومؤشرات
        
    • غايات ومؤشرات
        
    • الغايات والمؤشرات
        
    • الأهداف ومؤشرات
        
    • والأهداف والمؤشرات
        
    Elle a reconnu que l'absence d'objectifs et d'indicateurs précis permettant de vérifier que la politique était pleinement appliquée constituait l'un des obstacles entravant son application. UN وأقرت المحكمة بانعدام أهداف ومؤشرات محددة للتحقق من تنفيذ السياسة، وهو الأمر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذها.
    Notre planète et son avenir nous imposent de travailler sur la base d'objectifs et d'indicateurs de résultats de nature à garantir l'efficacité de nos efforts. UN ويتطلب الكوكب ومستقبله أن نعمل وفق أهداف ومؤشرات محددة للنتائج التي تكفل فعالية جهودنا.
    La communauté internationale doit définir un ensemble commun d'objectifs et d'indicateurs pour suivre la mise en œuvre de mesures visant à accroître les avantages et à relever les défis de la migration internationale, pour les examiner dans le cadre du programme de développement de l'après-2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي تحديد مجموعة مشتركة من الأهداف والمؤشرات لرصد تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز فوائد الهجرة الدولية والتصدي لتحدياتها، وذلك للنظر فيها في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il a appelé l'attention des délégations sur la liste d'objectifs et d'indicateurs figurant dans la note d'orientation du Groupe à ce propos. UN ولفت انتباه الوفود إلى قائمة الأهداف والمؤشرات التي تضمنتها المذكرة التوجيهية الصادرة عن تلك المجموعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Surtout, chaque parlement devra l'assortir d'objectifs et d'indicateurs précis définis en fonction de ses particularités. UN والأهم من ذلك أن تتضمن تلك الخطة أهدافا ومؤشرات وفق خصوصيات البرلمانات كل على حدة.
    Nous sommes dès lors fermement convaincus que le traitement des inégalités entre les sexes et la violence à l'égard des femmes et des filles doivent être reconnus comme faisant partie intégrante du cadre de développement post-2015, notamment sous la forme d'objectifs et d'indicateurs autonomes. UN ونتيجة لذلك، فإننا نؤمن إيمانا راسخا بضرورة التسليم بأن معالجة أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتصدي للعنف الذي يُمارس ضد النساء والفتيات يُعتبر جزء لا يتجزأ من الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، بسبل منها وضع غايات ومؤشرات قائمة بذاتها.
    À cet égard, ONU-Femmes a pris l'initiative de définir au sein du système des Nations Unies un cadre stratégique assorti d'objectifs et d'indicateurs. UN وفي هذا الصدد، تقود هيئة الأمم المتحدة عملية وضع إطار استراتيجي داخل منظومة الأمم المتحدة، مع تحديد الغايات والمؤشرات ذات الصلة.
    Ces cadres doivent être formulés de manière à exprimer avec précision les mandats correspondants sous forme d'objectifs et d'indicateurs de résultats. UN إذ ينبغي صياغة هذه الأطر بطريقة تعكس بدقة الولايات ذات الصلة في شكل أهداف ومؤشرات إنجاز.
    Plusieurs délégations se félicitent de l'ajout d'objectifs et d'indicateurs pour les opérations et les budgets d'appui. UN ورحبت وفود عديدة بما أضيف من أهداف ومؤشرات فيما يتعلق بميزانيتي العمليات والدعم على السواء.
    :: Les activités des bureaux extérieurs pourraient être mieux planifiées grâce à la définition d'objectifs et d'indicateurs de résultats plus précis; UN يمكن تحسين تخطيط أنشطة المكاتب الميدانية بوضع أهداف ومؤشرات إنجاز أوضح؛
    D. Définition d'objectifs et d'indicateurs quantifiables aux fins de l'évaluation des UN وضع أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم اﻷداء
    D. Définition d'objectifs et d'indicateurs quantifiables UN دال ـ وضع أهداف ومؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم اﻷداء
    Le manque d'information sur les disparités liées au sexe et l'absence de données ventilées par sexe, d'objectifs et d'indicateurs, constituent des obstacles majeurs à un suivi efficace. UN ويشكل الافتقار إلى معلومات خاصة بأحد الجنسين والبيانات المصنفة بحسب نوع الجنس، علاوة على الأهداف والمؤشرات عقبة أساسية على طريق الرصد الفعال.
    Le manque d'informations sur les disparités liées au sexe et de données ventilées par sexe, ainsi que d'objectifs et d'indicateurs, constituent des obstacles majeurs à un suivi efficace. UN ومن العقبات الرئيسية التي لا تزال تقف في وجه عملية الرصد الفعال، عدم توافر المعلومات المحددة بشأن المسائل الجنسانية، أو البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، فضلا عن عدم توافر الأهداف والمؤشرات.
    La définition d'objectifs et d'indicateurs sera essentielle pour suivre et mesurer l'état d'avancement de l'application et aidera les pays à déterminer s'ils progressent réellement vers la réalisation des buts énoncés dans le Plan d'action de Madrid. UN فتحديد الأهداف والمؤشرات أمر جوهري لرصد وقياس التقدم المحرز في التنفيذ، وسيساعد البلدان على قياس ما إذا كانت تتقدم حقا إلى الأمام صوب بلوغ الأهداف المبينة في خطة عمل مدريد.
    18. L'ONUDI a fait des progrès dans la définition d'objectifs et d'indicateurs de performance clairs, mais j'ai remarqué que ceux-ci devaient être encore affinés. UN 18- وقد أحرزت اليونيدو بعض التقدم في تحديد أهداف ومؤشرات الأداء بشكل واضح، بيد أنني لاحظت أن هذه الأهداف والمؤشرات لا تزال تتطلب مزيدا من التنقيح.
    8. Invite les États à veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés, pluridisciplinaires et assortis d'objectifs et d'indicateurs précis pour assurer l'efficacité du suivi, de l'étude d'impact et de la coordination des programmes entre toutes les parties prenantes; UN " 8 - تهيب بالدول كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة ذات نطاق متعدد التخصصات وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة لرصد البرامج وتقييم أثرها وتنسيقها بين جميع الجهات المعنية على نحو فعال؛
    8. Invite les États à veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés, pluridisciplinaires et assortis d'objectifs et d'indicateurs précis pour assurer l'efficacité du suivi, de l'étude d'impact et de la coordination des programmes entre toutes les parties prenantes; UN 8 - تهيب بالدول كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة ذات نطاق متعدد التخصصات وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة لرصد البرامج وتقييم أثرها وتنسيقها بين جميع الجهات المعنية على نحو فعال؛
    7. Invite les États à veiller à ce que les stratégies et les plans d'action nationaux visant à éliminer les mutilations génitales féminines soient détaillés, pluridisciplinaires et assortis d'objectifs et d'indicateurs précis pour assurer l'efficacité du suivi, de l'étude d'impact et de la coordination des programmes entre toutes les parties prenantes ; UN 7 - تهيب بالدول كفالة أن تكون خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث شاملة ذات نطاق متعدد التخصصات وتتضمن أهدافا ومؤشرات واضحة لرصد البرامج وتقييم أثرها وتنسيقها بين جميع الجهات المعنية على نحو فعال؛
    Il faudra en outre qu'une telle stratégie soit traduite sur le plan opérationnel au moyen d'objectifs et d'indicateurs mesurables, en fixant les mesures concrètes à prendre à moyen et à long terme, en répertoriant les ressources et en attribuant les responsabilités à une large gamme de parties prenantes afin que les mesures à mettre en œuvre soient assumées et qu'il en soit rendu compte. UN وتحتاج مثل هذه الاستراتيجيات إلى مزيد من التفعيل من خلال وضع غايات ومؤشرات قابلة للقياس، واتخاذ إجراءات ملموسة في الأجلين القصير والمتوسط، وتحديد الموارد؛ وتوزيع المسؤوليات على مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة من أجل تعزيز الملكية والمساءلة عن إجراءات التنفيذ.
    a) Approuvé le nombre d'objectifs et d'indicateurs du nouveau cadre relatif aux OMD; UN (أ) الاتفاق على ترقيم الغايات والمؤشرات التي سترد في الإطار الجديد للأهداف الإنمائية للألفية؛
    Lorsqu'il a commencé d'être mis en œuvre, le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme était assorti d'un ensemble d'objectifs et d'indicateurs de succès dans les domaines d'intervention différents des réalisations escomptées et des indicateurs de succès du programme de travail et budget. UN وبدأت الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل بمجموعة من الأهداف ومؤشرات الإنجاز في مجالات التركيز مختلفة عن المنجزات المتوقّعة ومؤشرات الإنجاز في برنامج العمل والميزانية.
    Un ensemble de mesures, d'objectifs et d'indicateurs ont été établis dans cinq domaines: les formes multiples de discrimination, la justice et l'exercice des droits, l'autonomie et la qualité de vie, l'accessibilité et la conception universelle, ainsi que la modernisation des systèmes administratifs et des systèmes d'information. UN وحُدّدت مجموعة من التدابير والأهداف والمؤشرات في خمسة مجالات هي: التمييز المتعدد؛ والعدالة وممارسة الحقوق؛ والاستقلالية ونوعية الحياة؛ وإمكانية الوصول والتصميم العام؛ وتحديث النظم الإدارية ونظم المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد