L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. | UN | وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة. |
Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. | UN | الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. | UN | وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة. |
Dans le même temps, il est apparu clairement que divers objectifs et priorités de l'ONU sont aujourd'hui plus indissolublement liés que jamais. | UN | وفي نفس الوقت، يتضح بجلاء أن مختلف أهداف وأولويات الأمم المتحدة متشابكة أكثر من أي وقت مضى. |
Ainsi qu'on l'a déjà noté, l'équipe estime que les conventions constituent un moyen important de promotion des objectifs et priorités du PNUE. | UN | وكما لوحظ أعلاه، يرى الفريق أن هذه الاتفاقيات تشكل أداة هامة لتعزيز أهداف وأولويات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Comme il s'agit d'un programme de l'Union africaine, l'Assemblée générale a également demandé à la communauté internationale et au système des Nations Unies d'organiser leur appui aux pays africains conformément aux principes, objectifs et priorités du Nouveau partenariat. | UN | وباعتبار البرنامج برنامجاً للاتحاد الأفريقي، فقد حث القرار أيضاً المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على تنظيم الدعم للبلدان الأفريقية وفقاً لمبادئ وأهداف وأولويات الشراكة الجديدة. |
Le montant estimatif total des ressources ordinaires nécessaires au titre des programmes a ensuite été ajusté en fonction des objectifs et priorités définis dans le plan stratégique. | UN | وعُدل بعد ذلك تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية تمشيا مع الأهداف والأولويات المذكورة بالخطة الاستراتيجية. |
Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. | UN | ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة. |
Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. | UN | ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة. |
Il réalise également des examens structurés à mi-parcours pour suivre les progrès accomplis et s'assurer qu'ils sont conformes aux objectifs et priorités stratégiques du HCDH. | UN | ويُجري المجلس أيضاً استعراضات منظمة في منتصف المدة لرصد التقدم المحرز ولضمان المواءمة مع الأهداف والأولويات الاستراتيجية للمفوضية. |
Le Conseil ne devrait pas modifier les principaux objectifs et priorités de la Direction exécutive mais de nouvelles tâches et priorités lui seront assignées. | UN | ومن غير المتوقع أن يغير المجلس الأهداف والأولويات الأساسية للمديرية التنفيذية، إلا أن هناك أولويات ومهام جديدة في وقت قريب. |
iv) Fournir un soutien concret, en renforçant les capacités et en apportant une assistance financière et technique, afin de contribuer à atteindre les objectifs et priorités fixés et à exécuter les mesures spécifiques retenues dans le cadre de leur éventail d'activités. | UN | `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة. |
x) Coordonner l'élaboration de rapports consultatifs d'ensemble, à l'occasion des cinquième et dixième anniversaires de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, sur les progrès accomplis au niveau mondial vers les objectifs et priorités fixés. | UN | `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات. |
La même délégation a également noté que le succès du Fonds dépendait essentiellement de sa capacité de faire concorder ses propres objectifs et ceux de la Déclaration du Millénaire avec les objectifs et priorités de développement des pays dans lesquels il opérait. | UN | وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق. |
Les bureaux régionaux les ont ensuite traduits dans des objectifs et priorités au plan régional dans les situations relevant de leur compétence. | UN | ثم ترجمة المكاتب الإقليمية هذه الأهداف إلى أهداف وأولويات إقليمية محددة للحالات التي تدخل ضمن صلاحياتها. |
À l'avenir, une meilleure exploitation des possibilités de dialogue systématique avec les ministères et autres structures techniques du Gouvernement permettra un plus grand développement du programme, en gardant au centre les objectifs et priorités du Gouvernement. | UN | وسيسمح تحسين استغلال إمكانيات الحوار المنتظم مع الوزارات والهياكل التقنية اﻷخرى للحكومة مستقبلا بتطوير أكبر للبرنامج، مع التركيز على أهداف وأولويات الحكومة. |
L'emploi et l'impact des ressources financières devraient être optimisés afin de pouvoir affecter le maximum de ressources aux objectifs et priorités du développement durable. | UN | وينبغي التوصل إلى القدر اﻷمثل من استخدام وتأثير الموارد المالية بحيث تزيد درجة توافرها لتحقيق أهداف وأولويات التنمية المستدامة. |
L'emploi et l'impact des ressources financières devraient être optimisés afin de pouvoir affecter le maximum de ressources aux objectifs et priorités du développement durable. | UN | وينبغي التوصل إلى القدر اﻷمثل من استخدام وتأثير الموارد المالية بحيث تزيد درجة توافرها لتحقيق أهداف وأولويات التنمية المستدامة. |
Le principe 11 déclare que des normes écologiques et des objectifs et priorités doivent être adoptés, mais que les normes appliquées par certains pays peuvent ne pas convenir à d’autres pays, en particulier à des pays en développement, et leur imposer un coût économique et social injustifié. | UN | وأشار المبدأ ١١ إلى أنه رغم ضرورة وضع معايير بيئية وأهداف وأولويات إدارية، فإن المعايير التي يُطبقها بعض البلدان قد تكون غير ملائمة وتترتب عليها تــكاليف اقتصادية واجتماعية لا مسوغ لها بالنسبة إلى بلدان أخرى، ولا سيما البلدان النامية. |
Ces séminaires se déroulent généralement en deux phases : la Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones est présentée aux participants, à tire de rappel, puis l'on constitue des groupes de travail chargés de réfléchir à l'application des principes, objectifs et priorités de la Stratégie en prenant l'exemple réel d'un projet cofinancé par l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement. | UN | أولا، ينظم معرض لاستراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية كتذكرة للمشاركين. وبعد ذلك، تتشكل أفرقة عمل للتفكير في تنفيذ مبادئ وأهداف وأولويات الاستراتيجية المذكورة، مستخدمة في ذلك مثالا حقيقيا لمشروع ممول بشكل مشترك من قبل الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Cette affirmation est infondée et montre que les objectifs et priorités du Gouvernement du Myanmar sont mal interprétés. | UN | إن المخاوف بشأن ما يتصور من عدم إحراز تقدم واضح في المؤتمر الوطني ليست في محلها وتدل على سوء فهم شديد ﻷهداف وأولويات حكومة ميانمار. |