ويكيبيديا

    "objectifs principaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الرئيسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • الهدفان الرئيسيان
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • هدفا رئيسيا
        
    • أهداف أساسية
        
    • أهدافه الرئيسية
        
    • أهدافها الرئيسية
        
    • هدف رئيسي
        
    • المقاصد الرئيسية
        
    • هدفا أساسيا
        
    • أهدافها الأساسية
        
    • أهداف عامة
        
    • أهدافهما الرئيسية
        
    • أغراض رئيسية هي
        
    En outre, éviter que des opérations suspectes de ce type puissent avoir lieu doit être l'un des objectifs principaux de la supervision gouvernementale. UN يضاف إلى ذلك أن أحد الأهداف الرئيسية للإشراف الحكومي ينبغي أن يكون الحيلولة دون القيام بعمليات مشبوهة من هذا القبيل.
    À ce jour, un des objectifs principaux de l'organisation reste la mise en œuvre de l'application de la Convention des Nations Unies pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. UN يظل حتى اليوم أحد الأهداف الرئيسية للمنظمة هو تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير.
    Les objectifs principaux du programme d'application, qui sont ceux de ses quatre volets, sont les suivants : UN وفيما يلي الأهداف الرئيسية لبرنامج العمل في إطار كل عنصر من العناصر الأساسية الأربعة:
    Ce rapport décrivait à grands traits trois objectifs principaux : créer des possibilités d'emploi, atténuer la pauvreté et renforcer la protection sociale. UN وأوجز التقرير ثلاثة أهداف رئيسية: إيجاد فرص للعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    Dans cet égard, elle esquisse trois objectifs principaux pour le MNES. Il s'agit des objectifs ci-après : UN وفي هذا الصدد، تشير هذه السياسات إلى ثلاثة أهداف رئيسية للآلية الجنسانية الوطنية، وهي:
    Les objectifs principaux de cet accord concernaient des coûts moins élevés pour les parents et le développement du secteur. UN وكان الهدفان الرئيسيان للاتفاق هما خفض المدفوعات التي يقدِّمها الوالدان وتطوير القطاع.
    Accroître l'accès à l'éducation était l'un des objectifs principaux du nouveau gouvernement qui a pris le pouvoir après l'indépendance. UN وقد مثل توسيع نطاق الحصول على التعليم أحد الأهداف الرئيسية للحكومة الجديدة التي تولت زمام السلطة عند الاستقلال.
    Les objectifs principaux de la politique du gouvernement en matière d'une démarche intégrée pour l'égalité des personnes des deux sexes étaient les suivants : UN وكانت الأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة صوب نهج موحد للمساواة بين الجنسين هي:
    L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة.
    La participation de toutes les couches de la société n'était-elle pas l'un des objectifs principaux du Sommet mondial pour le développement social? UN والواقع أن الشمولية الاجتماعية كانت أحد الأهداف الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Selon les propos pertinents du Secrétaire général, on peut dire que la mise en œuvre des objectifs principaux est diversement accomplie. UN وكما قال الأمين العام، تحققت الأهداف الرئيسية بدرجات متفاوتة:
    Un des objectifs principaux de ce dialogue est de combler les lacunes en matière de connaissance des autres. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذا الحوار هو ردم الهوة في معرفة الآخرين.
    Cette visite avait quatre objectifs principaux : UN ولزيارة البلد 4 أهداف رئيسية هي التالية:
    Dans l'accomplissement de sa mission, l'Institut s'est assigné quatre objectifs principaux : UN ومن أجل تحقيق رسالته، حدد المعهد أربعة أهداف رئيسية وهي:
    La Commission de la sécurité humaine avait trois objectifs principaux : UN 8 - وللجنة المعنية بالأمن البشري ثلاثة أهداف رئيسية:
    Les articles du Traité ont trois objectifs principaux : UN وتعكس مواد منطوق الاتفاقية ثلاثة أهداف رئيسية هي:
    L'Union of International Technical Associations (UATI) a pour objectifs principaux de : UN الهدفان الرئيسيان للاتحاد هما:
    :: Souscrivons aux objectifs principaux qui ont justifié la création des groupes de soutien. UN :: نؤكد الأهداف الأساسية التي كانت وراء إنشاء مجموعات التضامن.
    À Nagoya, les parties ont adopté un Plan stratégique décliné sur 20 objectifs principaux. UN وفي ناغويا، اعتمد الأطراف خطة استراتيجية مؤلفة من 20 هدفا رئيسيا.
    Le nouveau consensus sur les mesures à prendre peut être résumé en cinq objectifs principaux. UN من الممكن إجمال توافق الآراء الجديد بشأن برنامج العمل في خمسة أهداف أساسية.
    Le Programme national d'alphabétisation du ME indique explicitement que l'un de ses objectifs principaux est de : UN يوضح البرنامج الوطني لمحو الأمية التابع لوزارة التعليم صراحة أن أحد أهدافه الرئيسية يتمثل فيما يلي:
    En 1989, le mécanisme national pour l'égalité des sexes a été créé avec comme objectifs principaux : UN أقيمت الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين عام 1989، وكانت أهدافها الرئيسية:
    Un autre des objectifs principaux de la Décennie est de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends. UN وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات.
    Rappelant également que, conformément à la résolution 44/23, la Décennie devrait avoir notamment pour objectifs principaux : UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقاصد الرئيسية للعقد، وفقا للقرار ٤٤/٣٢، ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها:
    Il a déterminé qu'en matière d'activités opérationnelles, l'un des objectifs principaux du programme de formation devait être de renforcer les capacités locales pour l'exécution nationale. UN وتم تحديد ضرورة تعزيز القدرات الوطنية على التنفيذ الوطني باعتبارها هدفا أساسيا لبرنامج التدريب على اﻷنشطة التنفيذية.
    Nous appuyons le concept d'un plan dirigé par l'Afrique en vue d'un développement durable, qui aurait pour objectifs principaux le règlement des conflits, la bonne gouvernance, la croissance économique et une gestion économique saine. UN كما نؤيد المفهوم المتعلق بخطة يقودها الأفارقة لتحقيق التنمية المستدامة، يكون ضمن أهدافها الأساسية تسوية الصراعات، والحكم الرشيد، والنمو الاقتصادي، والإدارة الاقتصادية السليمة.
    37. Le Rapporteur spécial se propose de mettre l'accent sur trois objectifs principaux interdépendants: UN 37- يعتزم المقرر الخاص التركيز على ثلاثة أهداف عامة مترابطة.
    Leurs quatre objectifs principaux renforcent la Déclaration du Millénaire et les Objectifs de développement du Millénaire, sept d'entre eux concernant directement les droits des enfants. UN وتعزز أهدافهما الرئيسية الأربعة الإعلان الصادر بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وتتناول سبعة من هذه الأهداف حقوق الطفل وتؤثر فيها بصورة مباشرة.
    270. Le plan financier, qui se compose d'un ensemble de projections établies en tenant compte des exigences financières particulières de l'UNICEF, a quatre objectifs principaux : UN ٠٧٢ - الخطة المالية هي إطار من الاسقاطات تلبي المتطلبات المالية المحددة لليونيسيف، ولها أربعة أغراض رئيسية هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد