Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. | UN | هل هنــاك أي اعتراض على هذا الطلب؟ ليس هناك أي اعتراض. |
Un vote séparé a été demandé sur le paragraphe 10 du projet de résolution V. Y a-t-il des objections à cette demande? | UN | طلب إجراء تصويت منفصل على الفقرة 10 من منطوق مشروع القرار تاء. هل من اعتراض على هذا الطلب؟ |
L'une des objections à la taxe sur les opérations de change est la crainte de voir les institutions financières d'un pays participant être défavorisées face à la concurrence mondiale. | UN | وينبع أحد الاعتراضات على ضريبة معاملات النقد الأجنبي من الخوف من أن تكون المؤسسات المالية التابعة لبلد مشارك في وضع ضعيف في المنافسة العالمية على نشاط مالي. |
Il s'applique à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet super-maximum. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح، أي أنه ينطبق أيضا على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
Si elles ont des objections à formuler quant au plan à moyen terme révisé, les délégations devraient en débattre dans les instances compétentes. | UN | وإذا ما كانت هناك اعتراضات على الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، فينبغي أن تناقشها الوفود في المحافل الملائمة. |
On ne saurait en outre trop souligner le contexte tout à fait particulier dans lequel la pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée. | UN | ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط. |
On ne voit pas bien pourquoi de telles inventions figurent dans un paragraphe où sont élevées des objections à l'encontre de l'arrestation de malfaiteurs et de trafiquants. | UN | وليس هناك سبب واضح ﻹيراد مثل هذه الاختلاقات في هذه الفقرة إلى جانب الاعتراض على إلقاء القبض على اللصوص والمهربين. |
Puis-je considérer qu'il n'y a pas d'objections à cette proposition? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجــــد اعتراض على هذا الاقتراح؟ |
Puisqu'il n'y a pas d'objections à cette demande, je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 2 du projet de résolution. | UN | وحيث أنه لا يوجد اعتراض على ذلك الطلب، سأطرح للتصويت أولا الفقرة ٢ من مشروع القرار. |
Y a-t-il des objections à cette proposition de suspendre la session d'organisation? | UN | هل من اعتراض على الاقتراح بتعليق الدورة التنظيمية؟ |
Y a-t-il des objections à cette demande? Il n'y en a pas. | UN | هل يوجد أي اعتراض على ذلك الطلب؟ لا يوجد اعتراض. |
Y a-t-il des objections à cette demande? Puisqu'il n'y en a pas, je vais maintenant mettre aux voix le douzième alinéa du préambule. | UN | هل هناك أي اعتراض على هذا الطلب؟ لعدم وجود اعتراض، سأطرح للتصويت الفقرة الثانية عشرة من ديباجة مشروع القرار. |
La Convention ORGPPS prévoit un mécanisme de mise en œuvre des décisions qui autorise les objections à condition qu'elles soient dûment motivées et assorties de mesures de substitution expresses permettant de compenser l'objection. | UN | وتوفر اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ آلية لتنفيذ القرارات تتيح تقديم الاعتراضات على أسس محدودة وتحديد التدابير البديلة المعادلة للقرارات التي جرى الاعتراض عليها. |
D. objections à certaines déclarations et réserves | UN | ويرد في هذا الجزء الرسائل التي تلقاها الأمين العام والتي تنقل الاعتراضات على بعض الإعلانات والتحفظات. |
Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide - y compris donc aux objections à effet supermaximum. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك انطباقه على الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
Elles s'appliquent à toutes les objections à une réserve valide − y compris donc aux objections à effet supermaximum. | UN | فهو ينطبق على جميع الاعتراضات على التحفظ الصحيح بما في ذلك الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى. |
De la même manière, une absence d'objections à de telles déclarations ne révèle pas grand chose des intentions d'un État. | UN | وبالمثل فإن غياب اعتراضات على هذه الإعلانات إنما يكشف جانباً محدوداً من نوايا دولة ما. |
La pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée dans un contexte tout à fait particulier. | UN | فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا. |
Les objections à l'adoption d'une législation pertinente étaient généralement d'ordre constitutionnel. | UN | وكانت للاعتراضات على سن التشريعات ذات الصلة علاقة بالدستورية. |
Il y a eu des problèmes d'accès à certains bâtiments et des objections à l'exécution d'inspections le vendredi et les jours de fête. | UN | وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات. |
objections à des réserves sur la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes formulées entre le 1er août 1998 et le 1er août 1999 | UN | الاعتراضات التي أبديت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما بين ١ آب/أغسطس ١٩٩٨ و ١ آب/أغسطس ١٩٩٩ |
Il ne semble pas y avoir d'objections à cette demande. | UN | لا يبدو أن هناك اعتراضا على ذلك الطلب. |
Il faut à cet égard se féliciter que le Secrétaire général ait porté de trois à 12 mois le délai ouvert aux États pour formuler des objections à de telles réserves. | UN | وذكر أن زيادة أمد المهلة المحددة من الأمين العام لإعراب الدول عن اعتراضاتها على تلك التحفظات هي خطوة جديرة بالثناء في هذا الخصوص. |
La Finlande s’est montrée particulièrement précise à cet égard dans ses objections à l’égard des réserves, déclarations interprétatives et déclarations formulées par les États-Unis d’Amérique à l’égard du Pacte de 1966 relatif aux droits civils et politiques : | UN | وقد كانت فنلندا دقيقة للغاية في هذا الصدد في اعتراضها " على التحفظات واﻹعلانات التفسيرية واﻹعلانات الصادرة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام ١٩٦٦: |
Il en va ainsi a fortiori s'agissant des objections à des réserves que leurs auteurs tiennent pour non valides. | UN | وهذا ينطبق بداهة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات التي تعتبرها الجهات التي أصدرتها غير صحيحة. |
Le Kenya se félicite donc de ce que la Commission des armes de destruction massive ait fait une recommandation claire sur les garanties négatives de sécurité. Il ne semble pas en fait y avoir d'objections à ce que l'on aborde ici cette question de façon décisive dès que possible. | UN | ولذا تشعر كينيا بالاغتباط لأن اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل قدمت توصية واضحة بشأن ضمانات الأمن السلبية، مستشعرة أنه لا يبدو أن هناك اعتراضاً على معالجة هذه القضية معالجة حاسمة هنا في هذه القاعة وفي أقرب وقت ممكن. |
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | غير أن بعض الوفود اعترضت على ذلك النقل ورأت أن هذه المسألة يجب أن تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |