Les objections formulées par le Japon après le délai de 12 mois ont été parfois acceptées, parfois rejetées. | UN | وقد قُبلت الاعتراضات التي أبدتها اليابان بعد فترة الـ 12 شهرا في بعض الأحيان ورُفضت في أحيان أخرى. |
5.10 Maintien par l'État successeur des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-10 إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضاً حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
Toutes ces mesures n'ont pas été appliquées, en raison d'objections formulées par le Conseil d'administration. | UN | ونظراً لوجود اعتراضات من جانب مجلس الإدارة، لم تنفذ جميع هذه التدابير. |
On peut donc contester qu'il soit justifié de traiter les objections formulées par des États parties et les vues exprimées par des États non parties dans le cadre du même concept d'objections aux réserves. | UN | ولذلك فإن معالجة الاعتراضات التي تبديها الدول الأطراف والآراء التي تعرب عنها الدول غير الأطراف في إطار نفس المفهوم للاعتراضات على التحفظات أمر قابل للنقاش. |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضا حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
Il y a eu aussi quelques cas de retrait des objections formulées par l'État prédécesseur et, en même temps, de formulation de nouvelles objections. | UN | وكانت ثمة أيضاً حالات قليلة سُحبت فيها الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف، مع إبداء اعتراضات جديدة في نفس الوقت(). |
Un des rares exemples est constitué par les objections formulées par les États-Unis à propos de plusieurs réserves à la Convention de Vienne de 1969 elle-même. | UN | ومن الأمثلة النادرة على ذلك الاعتراضات التي أبدتها الولايات المتحدة على عدة تحفظات على اتفاقية فيينا لعام 1969 نفسها(). |
Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'ONU (www.un.org − index du site : Traités). B. Sessions du Comité | UN | 3 - ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحـدة الشبكي (www.un.org - Site index - treaties). |
Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies (http://treaties.un.org). | UN | 3- ويمكن الحصول على نص الإعلانات التي قامت بها الدول الأطراف أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحدة الشبكي (http://treaties.un.org). |
Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies (http://treaties.un.org). | UN | 3- ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحدة الشبكي (http://treaties.un.org). |
3. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'ONU (www.un.org − Index du site: Traités). | UN | 3- ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحـدة الشبكي (www.un.org - Site index - treaties). |
3. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'ONU (www.un.org − Index du site : Traités). | UN | 3 - ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحـدة الشبكي (www.un.org-Siteindex-treaties). |
De même, la République fédérale de Yougoslavie a déclaré maintenir les objections formulées par l'ancienne Yougoslavie, ce qu'a fait également le Monténégro à l'égard des objections émises par la Serbie et Monténégro. | UN | وعلى نحو مماثل، أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنها تقر الاعتراضات التي أبدتها يوغوسلافيا السابقة()، وهو ما فعله أيضا الجبل الأسود إزاء الاعتراضات الصادرة عن صربيا والجبل الأسود(). |
3. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'ONU (www.un.org − Index du site: Traités). | UN | 3- ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحـدة الشبكي (www.un.org - Site index - treaties). |
3. Le texte des déclarations, réserves ou objections formulées par les États parties au sujet de la Convention figure sur le site Web de l'ONU (www.un.org − Index du site: Traités). | UN | 3- ويمكن الحصول على نص الإعلانات أو التحفظات أو الاعتراضات التي أبدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية من موقع الأمم المتحـدة على الشبكة (www.un.org - Site index - treaties). |
Les objections formulées par le Gouvernement de la République démocratique du Congo au sujet de la durée et de la composition de la mission les ont profondément préoccupés. | UN | وقد سبب ما أثارته حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من اعتراضات على اﻹطار الزمني للبعثة وعلى تكوينها قلقا كبيرا. |
Cette chambre pourrait également statuer sur les objections formulées par des États à des décisions concernant l'ouverture d'une enquête avant l'établissement d'un acte d'accusation. | UN | ويمكن لهذه الدائرة أيضا أن تبت في اعتراضات الدول على القرارات المتعلقة بتدابير التحقيق قبل صدور عريضة الاتهام. |
La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux à l'égard des objections formulées par des États non contractants ou non signataires reste d'ailleurs ambigüe à cet égard. | UN | 80 - وتظل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات المتعددة الأطراف بشأن الاعتراضات التي تبديها الدول غير المتعاقدة أو غير الموقعة متسمة بالغموض في هذا الصدد. |
Le Ministère de la justice et la police norvégienne avaient examiné attentivement les objections formulées par les auteurs du détournement ainsi que les obligations internationales du gouvernement et n'avaient pu en déduire que l'extradition serait contraire à ces obligations. | UN | وقد درست وزارة العدل النرويجية والشرطة بعناية الاعتراضات التي أثارها المختطفون وكذلك التزامات الحكومة الدولية، وهما لا يعتبران أن التسليم يتنافى والتزامات النرويج الدولية. |
Un des rares exemples est constitué par les objections formulées par les ÉtatsUnis à propos de plusieurs réserves à la Convention de Vienne de 1969 elle-même. | UN | ومن الأمثلة النادرة في هذا المجال الاعتراضات التي صاغتها الولايـات المتحدة بشأن عدة تحفظات على اتفاقية فيينا لعام 1969 نفسها(). |
Le présent document, où est présenté le texte des réserves, retraits de réserves, déclarations et objections formulées par les États en ce qui concerne le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels au 1er octobre 2001, a été élaboré sur la base des Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général: état au 31 décembre 20001 ainsi que des notifications reçues à ce jour par le Secrétaire général. | UN | 1- تحتوي هذه الوثيقة على نصوص التحفظات، والتحفظات التي سحبت، والإعلانات والاعتراضات التي أصدرتها الدول فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حتى 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وهي تستند إلى المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام: الحالة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000(1) وإلى الإشعارات التي تلقاها الأمين العام حتى هذا التاريخ. |
5.2.1 [5.10] Maintien par l'État successeur des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | 5-2-1 [5-10] إبقاء الدولة الخلف على الاعتراضات التي تصوغها الدولة السلف() |
Le sort des objections formulées par l'État prédécesseur | UN | ' 1` مصير الاعتراضات الصادرة عن الدولة السلف |