Mais il faut souligner que de telles objections tardives ne sont pas capables de produire les effets prévus par les Conventions de Vienne. | UN | لكن لا مناص من التشديد على أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تملك القدرة على إحداث الآثار المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا. |
En outre, ce texte dispose que les objections tardives pourraient produire certains effets juridiques, ce qui est en fait contraire à l'objectif déclaré du projet de directive. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن الاعتراضات المتأخرة يمكن أن تؤدي إلى بعض الآثار القانونية التي تتعارض فعلا مع الغرض المعلن لمشروع المبدأ التوجيهي. |
Tout au contraire: elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat. | UN | بل العكس: فهي تسمح للدول والمنظمات الدولية بأن تُعرب، عن طريق الاعتراضات، عن وجهة نظرها بشأن صحة تحفظ ما، ولو كان صادراً قبل ذلك بفترة تتجاوز اثني عشر شهراً، وهو أمر لا يخلو من الفائدة، حتى لو كانت هذه الاعتراضات المتأخرة لا تُحدث أي أثر قانوني مباشر. |
De même, la signification précise et l'application du projet de directive 2.6.15 sur les objections tardives exigent quelques clarifications. | UN | وبالمثل فإن المعني الدقيق لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 وتطبيقه على الاعتراضات المتأخرة يتطلبان قدراً من التوضيح. |
Elle confirme que le projet de directive 2.6.15 (objections tardives), adopté en 2008 correspond probablement à un besoin. | UN | ويؤكد أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة)، الذي اعتمد عام 2008 ربما يعكس حاجة قائمة(). |
Ceci a été clairement souligné dans les commentaires sur la directive 2.6.15 (objections tardives) : | UN | وقد شددت التعليقات التي أُبديت بشأن المبدأ التوجيهي 2-6-15 (الاعتراضات المتأخرة) على هذه النقطة بشكل واضح: |
Tout au contraire : elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer, par le biais d'objections, leur point de vue sur la validité d'une réserve, eût-t-elle été formulée plus de douze mois plus tôt, ce qui ne va pas sans avantage, même si ces objections tardives ne produisent aucun effet juridique immédiat. | UN | بل على العكس من ذلك، فهي تتيح للدول والمنظمات الدولية إمكانية التعبير بواسطة الاعتراضات عن رأيها بشأن صحة تحفظ من التحفظات، وإن كان قد أبدي قبل أكثر من 12 شهرا، وهو أمر لا يخل من فائدة، على الرغم من أن هذه الاعتراضات المتأخرة لا تحدث أي أثر قانوني فوري. |
2.6.15 objections tardives 237 | UN | 2-6-15 الاعتراضات المتأخرة 190 |
9) La rédaction de cette directive 2.6.15 est suffisamment souple pour laisser la place à la pratique étatique bien établie des objections tardives. | UN | 9) وتتميز صياغة المبدأ التوجيهي 2-6-15 هذا بالمرونة الكافية لمراعاة ممارسة الدول الراسخة في مجال الاعتراضات المتأخرة. |
Comme une pratique en ce sens existait déjà, le projet de directive 2.6.15 était consacré à ces < < objections > > tardives. | UN | ونظراً لأنه توجد أصلاً ممارسة من هذا القبيل، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15() مكرَّس لهذه " الاعتراضات " المتأخرة. |
87. On a fait aussi observer que l'expression < < tous les effets juridiques > > dans le projet de directive 2.6.15 n'était pas suffisamment claire; selon cet avis, les objections tardives ne produisaient aucun effet juridique. | UN | 87- كما لوحظ أن العبارة " جميع الآثار القانونية " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 ليست واضحة بما فيه الكفاية؛ فوفقاً لهذا الرأي، لا تُحدِث الاعتراضات المتأخرة أية آثار قانونية. |
Le projet de directive 2.6.15 dispose que les objections tardives ne produisent pas les effets juridiques d'une objection faite dans le délai prévu à la directive 2.6.13. | UN | ونص مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 على أن الاعتراضات المتأخرة لا تمنع الآثار القانونية لاعتراض تم إبداؤه في إطار المهلة الزمنية المحددة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-13. |
La pratique des objections tardives est loin d'être isolée et ne doit pas être condamnée, puisqu'elle permet aux États et aux organisations internationales d'exprimer leurs vues sur une réserve, mais ces objections tardives ne peuvent produire les effets d'une objection faite en temps voulu. | UN | وممارسة الاعتراضات المتأخرة ليست ممارسة نادرة وينبغي ألا تكون مدانة، لأنها تسمح للدول والمنظمات الدولية بالتعبير عن آرائها بشأن تحفظ ما؛ وبالمقابل، لا يمكن لهذه الاعتراضات المتأخرة أن تترتب عليها الآثار العادية لاعتراض تم إبداؤه في الوقت المناسب. |
37. La représentante de la Fédération de Russie n'est pas d'accord avec le projet de directive 2.6.15 ( " objections tardives " ). | UN | 37 - وأعلنت عدم موافقتها على عنوان مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 ( " الاعتراضات المتأخرة " ). |
Directive 2.6.15 - objections tardives | UN | (ح) المبدأ التوجيهي 2-6-15 الاعتراضات المتأخرة |
Bien qu'il comprenne que le projet de directive 2.6.15 sur les objections tardives a pour objet de réaffirmer l'effet des dispositions du paragraphe 5 de l'article 20 de la Convention de Vienne sur le droit des traités, M. Murai ne considère pas avisé de supposer que le projet de directive reflète une pratique répandue et constante des États. | UN | 24 - وأردف قائلا إنه بالرغم من فهمه أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15 بشأن الاعتراضات المتأخرة يهدف إلى إعادة التأكيد على أثر الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، فإنه لا يرى من الحكمة افتراض أن مشروع المبدأ التوجيهي يعكس ممارسة ثابتة وواسعة النطاق بين الدول. |
L'approche générale de la Commission en ce qui concerne les objections tardives (projet de directive 2.6.15) a été également approuvée, bien que l'on ait suggéré que des objections tardives pouvaient être assimilées à de simples déclarations interprétatives. | UN | 32 - ولقي تأييدا أيضا النهج العام الذي اتبعته اللجنة فيما يتعلق بالاعتراضات المتأخرة (مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15)()، وإن ذهب البعض إلى أن الاعتراضات المتأخرة يمكن أن يكون حكمها كحكم الإعلانات التفسيرية البسيطة(). |
111. Le Rapporteur spécial a noté que les projets de directives sur le retrait et la modification des objections couvraient les objections préventives qui sont de vraies objections potentielles, mais non les objections tardives qui n'ont pas d'effets juridiques. | UN | 111- ونوه المقرر الخاص أن مشروعات المبادئ التوجيهية المتعلقة بسحب الاعتراضات وتعديلها تتناول الاعتراضات الوقائية التي تكون اعتراضات محتملة حقيقية، لكنها لا تتناول الاعتراضات المتأخرة التي ليس لها أثر قانوني. |
2.6.15 objections tardives | UN | 2-6-15 الاعتراضات المتأخرة |
On a fait observer par ailleurs qu'il aurait fallu élaborer pour les objections tardives un mécanisme analogue à celui prévu pour les réserves tardives. | UN | ووفقا لرأي آخر، كان ينبغي وضع آلية للاعتراضات المتأخرة مماثلة للآلية المتوفرة للتحفظات المتأخرة. |