ويكيبيديا

    "objectives sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوعية عن
        
    • موضوعية عن
        
    • موضوعية بشأن
        
    • الموضوعية المتعلقة
        
    • الموضوعية بشأن
        
    • وموضوعية في
        
    • المنحازة بشأن
        
    • متحيزة بشأن
        
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Plusieurs délégations ont félicité le Département des travaux qu'il avait menés touchant la catastrophe de Tchernobyl et l'ont remercié d'avoir donné des informations objectives sur ses dimensions. UN وأعربت بضعة وفود عن تقديرها لما تقوم به الإدارة من عمل يتعلق بكارثة تشيرنوبل ومن أجل تقديم معلومات موضوعية عن أبعادها.
    Internet devrait être également utilisé pour diffuser des informations objectives sur les drogues et les États ont été invités à prendre des mesures pour en promouvoir une utilisation plus sûre. UN وبما أنه ينبغي أيضا استخدام الانترنت لتعميم معلومات موضوعية عن المخدرات، دعيت الحكومات إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لترويج استخدام الانترنت بطريقة أأمن.
    Cette série a pour objet de fournir des informations objectives sur la nature des lois et politiques relatives à l’avortement dans tous les pays à la fin du XXe siècle. UN ويرمي نشر السلسلة إلى تقديم معلومات موضوعية بشأن طبيعة قوانين وسياسات الإجهاض في جميع البلدان في نهاية القرن العشرين.
    Nous demandons à l'Iran d'établir la confiance en offrant des garanties objectives sur la nature exclusivement pacifique de son programme. UN إننا نطالب إيران بالقيام ببناء الثقة عن طريق توفير الضمانات الموضوعية المتعلقة بالطبيعة السلمية الحصرية لبرنامجها.
    Partager des informations objectives sur les dépenses militaires contribuera considérablement au sentiment de sécurité de tous les États Membres. UN وتبادل المعلومات الموضوعية بشأن النفقات العسكرية سيهم إسهاماً كبيراً في إحساس كل الدول الأعضاء بالأمن.
    Réaffirmant sa ferme conviction qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d'accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وتساهم بالتالي مساهمة مهمة في منع النـزاعات،
    Réaffirmant sa ferme conviction qu’une meilleure circulation d’informations objectives sur les questions militaires peut aider a atténuer les tensions internationales, contribuer à instaurer la confiance entre les États et faciliter la conclusion d’accords concrets de désarmement, UN وإذ تعيد تأكيد اقتناعها الراسخ بأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد في التخفيف من حدة التوتر الدولي ويسهم في بناء الثقة بين الدول وفي عقد اتفاقات محددة لنزع السلاح،
    Parmi ces États, la plupart n'ont mené qu'une seule enquête, ce qui signifie que des données objectives sur les tendances de la prévalence de l'abus de drogues font généralement défaut. UN أما البلدان التي أجرت ذلك الاستقصاء فلم ينجز معظمها سوى استقصاء واحد، وهو ما يعني أن البيانات الموضوعية عن الاتجاهات في نسبة انتشار تعاطي المخدرات غائبة عادة.
    Les données objectives sur l'usage de drogues en Afrique restent limitées et découlent en grande partie des données relatives aux personnes en traitement, des enquêtes en milieu scolaire et des évaluations rapides. UN وما زالت البيانات الموضوعية عن تعاطي المخدرات في أفريقيا محدودة ومستمدة أساسا من المعلومات عن الطلب على العلاج، والدراسات الاستقصائية في المدارس، والتقييمات السريعة.
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم وأن زيادة تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن تساعد في تخفيف التوترات الدولية وأن تقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية تعتبر عنصرا أساسيا في تهيئة بيئة تسودها الثقة بين الدول على نطاق العالم، وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف التوترات الدولية وأن يقدم بالتالي مساهمة مهمة في منع الصراعات،
    Il n'y a presque pas de données objectives sur le nombre de ces enfants et très peu de travaux de recherche d'une qualité satisfaisante ont été conduits sur la question. UN وتكاد لا توجد بيانات موضوعية عن أعداد هؤلاء الأطفال، كما أنه لم تجر سوى بحوث قليلة جداً ذات جودة كافية في هذا المجال.
    En outre, elle doute que la raison pour laquelle les femmes au Japon ne mènent pas les mêmes carrières professionnelles que les hommes soit liée à leur manque d'ambition ou de compétences et souhaiterait obtenir des informations objectives sur ce point. UN كما أبدت تشككها في أن عدم اتباع النساء في اليابان لنفس المسارات المهنية التي يتبعها الرجال يرجع إلى قلة طموحهن أو كفاءتهن وطلبت الحصول على معلومات موضوعية عن هذه النقطة.
    Cette question est la responsabilité particulière du Haut Commissaire aux droits de l'homme, dont l'une des principales fonctions est de fournir aux Etats Membres des données complètes et objectives sur la situation prévalant dans les pays. UN والمسؤولية الخاصة في هذا الشأن تقع على عاتق المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تتمثل إحدى مهامه الرئيسية في تزويد الدول اﻷعضاء ببيانات كاملة موضوعية عن الحالات في البلدان.
    Le mandat de l'Unité consiste à préserver l'intégrité et la réputation du Service de police du Botswana en menant des enquêtes impartiales et objectives sur la conduite des policiers. UN والوحدة مخوّلة للحفاظ على سلامة شرطة بوتسوانا وسمعتها من خلال التحقيق بإنصاف وموضوعية في سلوك موظفيها.
    Pendant cette période, le Ministère géorgien des affaires étrangères a régulièrement communiqué aux diplomates étrangers et aux missions des organisations internationales en Géorgie des informations fraîches et objectives sur le déroulement des événements en Haute Abkhazie. UN وفي الوقت نفسه، ما انفكت وزارة الشؤون الخارجية الجورجية، توافي، الممثلين الدبلوماسيين للبلدان الأجنبية وبعثات المنظمات الدولية في جورجيا، بشكل منتظم بآخر المعلومات المستجدة وغير المنحازة بشأن التطورات في أبخازيا العليا.
    Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد