ويكيبيديا

    "objectivité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوعية في
        
    Le rapport manque d'objectivité dans la façon dont il examine ces défis. UN ويفتقر التقرير إلى الموضوعية في معالجة هذه التحديات.
    Des membres du Comité ont demandé au Groupe de faire preuve d'objectivité dans ses rapports et exposé les domaines sur lesquels ils souhaitaient qu'il porte principalement ses efforts. UN وطلب بعض أعضاء اللجنة إلى الفريق الحفاظ على الموضوعية في تقاريره، ووصفوا مجالات العمل التي يودون أن يركز الفريق عليها.
    À cet effet, elle doit s'inspirer du style de gestion des entreprises, tout en maintenant son caractère représentatif, en garantissant la justice et en défendant l'objectivité dans un climat culturel et institutionnel complexe et sans tolérer l'inefficacité ni compromettre l'impartialité. UN ولذا ينبغي أن تستلهم أسلوب إدارة الأعمال مع الحفاظ في الوقت نفسه على طابعها التمثيلي وضمان العدالة وصون الموضوعية في وسط ثقافي ومؤسسي معقد ودون التجاوز عن التقصير في الأداء أو التضحية بالنزاهة.
    Les déclarations récentes des employés de la télévision d'État a Banja Luka prouvent que les journalistes sont conscients du besoin d'objectivité dans leur travail. UN ويتضح من اﻷقوال التي أدلى بها مؤخرا موظفو تليفزيون الدولة في بانيالوكا أن الصحفيين يدركون ضرورة توخي الموضوعية في أعمالهم.
    Les déclarations récentes des employés de la télévision d'Etat à Banja Luka prouvent que les journalistes sont conscients du besoin d'objectivité dans leur travail. UN وتُظهِر اﻹعلانات الصادرة مؤخراً عن موظفي التلفاز التابع للدولة في بانيا لوكا أن الصحفيين يدركون الحاجة إلى الموضوعية في عملهم.
    5) Enfin, le Ministère des relations extérieures et de la coopération voudrait en appeler au sens de l'objectivité dans les rapports d'Amnesty International. UN ٥ - وأخيرا، تود وزارة الشؤون الخارجية والتعاون مناشدة منظمة العفو الدولية أن تلتزم جانب الموضوعية في تقاريرها.
    La République arabe syrienne a relevé un manque d'objectivité dans la présentation de l'information. UN 26- وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى انعدام الموضوعية في الإبلاغ.
    Cela étant posé, il sera possible d'atténuer le caractère subjectif de l'approche du litige retenue par le tribunal et de parvenir à une plus grande objectivité dans l'application des règles du droit étranger. UN ومن شأن وضع نص كهذا أن يجعل من الممكن الحد من ذاتية نهج الهيئة في النـزاع وتوخّي المزيد من الموضوعية في تطبيق قواعد القانون الأجنبي.
    37. Prie le Conseil exécutif de renforcer encore l'objectivité dans la détermination des niveaux de référence pour les émissions; UN 37- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يواصل تعزيز الموضوعية في تحديد خطوط أساس الانبعاثات؛
    L'expert a recommandé la création d'une unité spéciale chargée de la violence familiale et a demandé que la police fasse preuve de davantage d'objectivité dans ses enquêtes. UN وأوصى الخبير بإنشاء وحدة خاصة تتناول مسألة العنف المنزلي وطلب إلى الشرطة أن تتحلى بقدر أكبر من الموضوعية في معالجة التهم.
    30. L'Ambassadeur Pavicevic a dit que son gouvernement était tout à fait disposé à aider le Rapporteur spécial à s'acquitter de son mandat et qu'il espérait seulement que celui-ci ferait preuve d'objectivité dans ses enquêtes et dans la façon dont il traiterait la question. UN ٣٠ - وذكر السفير بافيسيفيش أن حكومته على أتم استعداد للتعاون مع المقرر الخاص في النهوض بولايته، وأنها لا تأمل منه سوى الموضوعية في معالجة المسألة وفي إجراء تحقيقاته.
    256. Le Tribunal fédéral a eu l'occasion de se prononcer sur les rapports entre la présomption d'innocence et des articles de presse manquant d'objectivité dans le compte rendu de procédures pendantes. UN ٦٥٢- وقد أتيحت للمحكمة الاتحادية فرصة إبداء رأيها في العلاقات بين قرينة البراءة ومقالات صحفية تفتقر الى الموضوعية في المحاضر التي تقدمها عن الاجراءات المعلقة.
    L'analyse qu'il donne de la situation de millions d'Iraquiens privés d'aliments et de médicaments qui attendent toujours de voir à quoi la mise en oeuvre du mémorandum d'accord permettra d'aboutir, manque d'objectivité, dans la mesure où elle ne définit pas les responsabilités des parties qui font obstruction à l'application dudit mémorandum et au premier rang desquels figurent les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne. UN وتقييمه لهذه الحالة، التي تمس حياة الملايين من أبناء الشعب العراقي الذين حرمـوا من الغذاء والدواء وما زالوا ينتظرون نتائج تنفيذ المذكرة، يفتقر إلى الموضوعية في عدم تحديد مسؤوليـة الجهات التي تعرقل تنفيذها وفي مقدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا.
    86. Qui se targue d'objectivité, dans l'évaluation de la prétendue situation des droits de l'homme à Cuba, devrait commencer par reconnaître la transformation sociale qui a eu lieu dans l'île dans le sens de l'égalité, de la justice et de la participation populaire. UN ٨٦ - وأضاف أن على من يدعي الموضوعية في تقييم حالة حقوق اﻹنسان المزعومة في كوبا أن يسلم أولا بما شهدته الجزيرة من تغيير اجتماعي نحو تحقيق المساواة والعدالة والمشاركة الشعبية.
    Certains orateurs ont exhorté l'Organe à garantir l'objectivité dans ses activités et rapports de mission, à clarifier les critères et méthodes qu'il utilise pour fixer les priorités dans son activité et à s'efforcer de prendre en considération les situations et circonstances nationales exceptionnelles qui pourraient influer sur l'approche adoptée par différents États en matière de contrôle des drogues. UN وحثّ بعض المتكلمين الهيئة على توخّي الموضوعية في أنشطة بعثاتها والتقارير الصادرة عن تلك البعثات وتوضيح المعايير والمنهجيات التي تستخدمها لتحديد الأولويات في إطار عملها والسعي إلى مراعاة الأوضاع والظروف الوطنية الفريدة التي يمكن أن تؤثّر في النُّهُوج التي تتبعها مختلف الدول في مراقبة المخدرات.
    Deuxièmement, les méthodes élaborées par la Division des achats du Bureau des services centraux d'appui du Département de la gestion pour évaluer les fournisseurs sur la base de ce principe n'ont sans doute pas été appliquées de manière systématique et n'ont donc pas assuré une objectivité dans le processus de sélection des fournisseurs. UN والثانية، أن الطرائق التي وضعتها شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، التابع لإدارة الشؤون الإدارية من أجل تقييم البائعين على أساس مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر، لم تطبق على نحو متناسق، ولذلك فقد لا تضمن الموضوعية في عملية اختيار البائعين.
    Je préfère l'objectivité dans mes informations. Open Subtitles أنا أفضّل الموضوعية في أخباري
    b) (En référence à la note de bas de page 3) D'inclure au paragraphe 35 un renvoi au commentaire de la section A du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 sur la nécessité d'assurer l'objectivité dans la sollicitation directe, mais de ne pas y résumer ce commentaire, et d'harmoniser les exemples de méthodes pouvant être utilisées à cette fin. UN (ب) (فيما يتعلق بالحاشية 3) أن تُدرج في الفقرة 35 إشارةٌ مرجعية إلى التعليق على كفالة عنصر الموضوعية في الالتماس المباشر الوارد في القسم ألف من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 بدلاً من تلخيص التعليق في تلك الفقرة؛ وأن يُكفل الاتساقُ عند ضرب أمثلة على طرائق القيام بذلك.
    c) (En référence à la note de bas de page 3) D'inclure au paragraphe 7 un renvoi au commentaire de la section A du document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 sur la nécessité d'assurer l'objectivité dans la sollicitation directe mais de ne pas y résumer ce commentaire, et d'harmoniser les exemples de méthodes pouvant être utilisées à cette fin; UN تلك التفاصيل؛ (ج) (فيما يتعلق بالحاشية 3) أن تُدرَج في الفقرة 7 إشارةٌ مرجعيةٌ إلى التعليق على كفالة عنصر الموضوعية في الالتماس المباشر الوارد في القسم ألف من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 بدلاً من تلخيص ذلك التعليق في تلك الفقرة؛ وأن يُكفل الاتّساقُ عند ضرب أمثلة على طرائق القيام بذلك؛
    Mme Nicholas (secrétariat), se référant au document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.9 sur les dispositions de la Loi type sur les appels d'offres restreints et les demandes de devis, attire l'attention de la Commission sur le paragraphe 20, qui traite de l'objectivité dans la sélection des fournisseurs en cas de sollicitation directe. UN 8 - السيدة نيكولاس (الأمانة): أشارت إلى الوثيقة A/CN.9/WG.1/WP.79/Add.9 المتعلقة بأحكام القانون النموذجي بشأن العروض المحدودة وطلب عروض الأسعار، ووجهت انتباه اللجنة إلى الفقرة 20 التي تتناول كفالة الموضوعية في اختيار الموردين في حالة الدعوة المباشرة لتقديم عطاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد