ويكيبيديا

    "objectivité et d'impartialité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوعية والنزاهة
        
    • الموضوعية والحياد
        
    • الموضوعية وعدم التحيز
        
    • الموضوعية والتجرد
        
    • بالموضوعية والحياد
        
    • بالموضوعية والنزاهة
        
    • الحياد والموضوعية
        
    Dans la poursuite de ces objectifs, nous sommes conscients de la nécessité de faire preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وتوخيا لهذه اﻷهداف، ندرك الحاجة الى الموضوعية والنزاهة.
    Toutefois, il n'existe pas d'administration de la justice qui réunisse les conditions minimum d'objectivité et d'impartialité nécessaires pour prendre des décisions fiables. UN على أنه لا توجد إدارة ﻹقامة العدالة تستوفي أدنى شروط الموضوعية والنزاهة اللازمتين في اتخاذ قرارات موثوق بها.
    Les organes conventionnels devraient respecter les principes d'objectivité et d'impartialité. UN وينبغي للهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة.
    Les intérêts de l'Etat seraient ainsi garantis par la chambre avec un maximum d'objectivité et d'impartialité. UN وبهذا يتم ضمان مصالح الدولة بأقصى قدر من الموضوعية والحياد من جانب هيئة المحلفين.
    :: Un processus ouvert, inclusif et transparent guidé par un souci d'objectivité et d'impartialité, emportant l'adhésion de l'ensemble des Membres de l'Organisation; UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    La coopération internationale basée sur le principe d'objectivité et d'impartialité représente la seule voie pour promouvoir efficacement les droits de l'homme. UN فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان.
    D'autres ont déclaré qu'elles ne pouvaient accepter l'inclusion de critères de recevabilité fondés sur les principes d'objectivité et d'impartialité. UN وأشارت وفود أخرى الى أنها لا يمكنها أن توافق على إدراج معيار للمقبولية يتناول مبدأي الموضوعية والتجرد.
    Les manifestations à caractère raciste antiautochtones sont fréquentes dans certains médias, qui sacrifient souvent les principes d'objectivité et d'impartialité au profit d'intérêts partisans. UN وكثيرا ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد الشعوب الأصلية، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة.
    Les manifestations à caractère raciste antiautochtones sont fréquentes dans certains médias, qui sacrifient souvent les principes d'objectivité et d'impartialité au profit d'intérêts partisans. UN وكثيراً ما تتناقل بعض وسائط الإعلام تعبيرات ذات مضمون عنصري موجهة ضد السكان الأصليين، فتضحي بمبدأي الموضوعية والنزاهة في سبيل تحقيق مصالح متحيزة.
    Toutefois, il n'existe pas d'administration de la justice qui réunisse les conditions minimum d'objectivité et d'impartialité nécessaires pour prendre des décisions fiables. UN بيد أن السلفادور ليس لديها نظام ﻹقامة العدل يستوفي أدنى احتياجات الموضوعية والنزاهة كيما يمكن إقرار العدل بشكل يمكن الركون إليه.
    Ceux-ci devraient s'acquitter de leur mandat dans un esprit d'objectivité et d'impartialité sans présenter l'information de manière sélective, et ils devraient fonder leurs conclusions et leurs recommandations sur des preuves juridiques solides et factuelles. UN وينبغي على هذه الأفرقة أن تنفذ ولاياتها على أساس الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقاء وأن تستند في استنتاجاتها وتوصياتها على الأدلة القانونية والموضوعية الصحيحة.
    [3. Toute communication doit être conforme aux principes d'objectivité et d'impartialité [et contenir des informations sur les recours juridictionnels ou la réparation accordée par l'État partie intéressé].] UN ]٣ - أن تكون الرسالة متفقة مع مبدأي الموضوعية والنزاهة ]وأن تتضمن معلومات عن وسائل الانتصاف أو التعويض القانونية المتخذة من قبل الدولة الطرف المعنية[[.
    [vii) Elle n'est pas conforme aux principes d'objectivité et d'impartialité [et ne contient pas d'informations sur les recours juridictionnels ou la réparation accordée par l'État partie intéressé].] UN ]`٧` أن تكون الرسالة متفقة مع مبدأي الموضوعية والنزاهة ]وأن تتضمن معلومات عن وسائل الانتصاف أو التعويض القانونية المتخذة من قبل الدولة الطرف المعنية[[.[
    :: Un processus ouvert, inclusif et transparent guidé par un souci d'objectivité et d'impartialité, emportant l'adhésion de l'ensemble des Membres de l'Organisation; UN :: عملية مفتوحة وشاملة وشفافة تسترشد بمبدأي الموضوعية والحياد في إطار ثقة كافة الأعضاء التامة
    [1. Dans l'exercice des fonctions qui lui incombent au titre du présent Protocole, le Comité agit conformément aux principes d'objectivité et d'impartialité.] UN ]١ - تمتثل اللجنة، في ممارستها لمهمتها بموجب هذا البروتوكول، بمبادئ الموضوعية والحياد.[
    Néanmoins, cet exercice doit être conduit avec une prudence extrême, pour veiller à ne pas transformer cette < < sélection > > en sélectivité, au détriment des principes d'objectivité et d'impartialité qui doivent guider les activités de la Cour. UN ولكن ينبغي استخدام الحذر الشديد في تطبيق هذه الممارسة بغية ضمان ألا يصبح الاختيار انتقائيا، وهو الأمر الذي يتعارض مع مبادئ الموضوعية والحياد التي ينبغي أن تسترشد بها أعمال المحكمة.
    Nous réaffirmons également qu'il est important que les procédures spéciales du Conseil respectent les principes d'objectivité et d'impartialité et, globalement, respectent le code de conduite adopté pendant la phase de mise en place institutionnelle de cet organe. UN كما نكرر التأكيد على ضورة أن تكفل الإجراءات الخاصة للمجلس مراعاة مبدأي الموضوعية والحياد وأن تحترم بشكل عام مدونة السلوك المعتمدة أثناء مرحلة بناء مؤسسات المجلس.
    Ceci démontre, selon l'auteur, que le tribunal a manqué à son devoir d'objectivité et d'impartialité. UN وهذا يثبت، وفقاً لصاحب البلاغ، أن المحكمة فشلت في أداء واجبها المتمثل في الموضوعية وعدم التحيز.
    Les tribunaux, les autorités publiques et les autres services administratifs s'acquittent de leurs fonctions dans le respect de l'égalité de tous devant la loi et font preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وأن تتقيد المحاكم، والسلطات الرسمية، وغيرها من الذين يؤدون وظائف تقع في إطار اﻹدارة الرسمية، إبان القيام بعملهم، تساوي الجميع أمام القانون والتمسك بالموضوعية والحياد.
    Les tribunaux, les autorités publiques et les autres services administratifs s'acquittent de leurs fonctions dans le respect de l'égalité de tous devant la loi et font preuve d'objectivité et d'impartialité. UN وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة.
    Dans son action, le HCDH doit s'appuyer sur les principes de neutralité, d'objectivité et d'impartialité. UN 63 - وتابع قائلاً إن على المفوضية أن تتقيد في عملها بمبادئ الحياد والموضوعية والنزاهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد