ويكيبيديا

    "objet d'une discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتمييز
        
    • يتعرضون للتمييز
        
    • على تمييز
        
    • تمييزاً
        
    • تمييزا
        
    • التمييز ضدهم
        
    • يعانون من التمييز
        
    • موضع تمييز
        
    • يمارَس التمييز ضد
        
    • هناك تمييز ضد
        
    • التمييز ضد أحد
        
    • عرضة للتمييز
        
    • تتعرض للتمييز
        
    • المتعلق بتعرضه للتمييز
        
    • تعرض للتمييز
        
    Si une personne fait l'objet d'une discrimination pour ces motifs, le comité d'entreprise peut s'opposer au recrutement d'une autre. UN ويجوز للجنة المشاريع في حالة تعرض شخص ما لتمييز على أساس هذه اﻷسباب الاعتراض على تعين شخص آخر.
    Le Comité constate aussi avec inquiétude que les enfants nés de mère égyptienne et de père étranger font l'objet d'une discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    2. Les mesures énoncées dans le présent Protocole sont interprétées et appliquées d'une façon telle que les personnes ne font pas l'objet d'une discrimination au motif qu'elles sont victimes d'une traite. UN 2- يتعين تفسير وتطبيق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص على أساس أنهم ضحايا للاتجار بالأشخاص.
    Ce principe exige de s'intéresser à tous les groupes faisant l'objet d'une discrimination directe ou indirecte. UN وهذا يقتضي تركيزاً على جميع الفئات التي تشهد تمييزاً مباشراً أو غير مباشر.
    Les femmes handicapées font l'objet d'une discrimination marquée par rapport aux personnes non handicapées mais aussi souvent par rapport aux hommes handicapés. UN تواجه النساء المعوقات تمييزا كبيرا ليس مقارنة بغير المعوقين فقط، بل في كثير من الأحيان بالرجال المعوقين أيضا.
    En conséquence, ceux qui sont dans ce cas font souvent l'objet d'une discrimination en matière d'accès à la protection et à l'assistance. UN ونتيجة لذلك، يميل الرجال من ضحايا الاتجار إلى أن يعانوا من التمييز ضدهم في الحصول على الحماية والمساعدة.
    La plupart d'entre elles proviennent de groupes minoritaires du sud et continuent de faire l'objet d'une discrimination politique et économique. UN وينتمي أكثرية المشردين إلى جماعات أقليات الجنوب وما زالوا يعانون من التمييز السياسي والاقتصادي.
    En conséquence, le Comité estime que l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en violation de l'article 26. UN وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet d'une discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le VIH. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكَّدة، أو مشتَبَه فيها، بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Néanmoins, ils font l'objet d'une discrimination systématique. UN ومع هذا، فقد تعرض هؤلاء السكان لتمييز منهجي.
    Toute personne qui estime avoir fait l'objet d'une discrimination dans le domaine de l'emploi peut saisir la justice. UN وفي وسع اﻷفراد الذين يشعرون أنهم تعرضوا لتمييز في العمل أن يرفعوا شكوى الى المحاكم.
    La dignité humaine n'existe pas non plus pour ceux qui font l'objet d'une discrimination en raison de leur race, de leur religion, de leur origine ethnique ou de leur sexe. UN وليست هناك كرامة إنسانية لمن يتعرضون للتمييز ضدهم بسبب عنصرهم أو دينهم أو أصلهم العرقي أو جنسهم.
    De plus, le Service de police du Kosovo ne procède pas à l'exécution des décisions judiciaires rendues en faveur de personnes faisant l'objet d'une discrimination ethnique. UN وكذلك فإن قوة شرطة كوسوفو لا تتدخل في تنفيذ قرارات المحاكم الصادرة لمصلحة الأشخاص الذين يتعرضون للتمييز.
    2. Les mesures énoncées dans le présent Protocole sont interprétées et appliquées d'une façon telle que les personnes ne font pas l'objet d'une discrimination au motif qu'elles sont l'objet des actes énoncés à l'article 6 du présent Protocole. UN 2- يتعيّن تفسير وتطبيق التدابير المبيّنة في هذا البروتوكول على نحو لا ينطوي على تمييز تجاه الأشخاص بسبب كونهم هدفا لسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    3. L'auteur soutient que la décision de l'extrader viole les articles 6, 14 et 26 du Pacte; il fait valoir qu'aux États-Unis, la peine de mort est généralement prononcée plus facilement contre les Noirs, qui font ainsi l'objet d'une discrimination. UN ٣ - يزعم مقدم البلاغ أن أمر تسليمه ينتهك المواد ٦ و٤١ و٦٢ من العهد؛ ويدعي أن إعلان أحكام اﻹعدام في الولايات المتحدة اﻷمريكية ينطوي عادة على تمييز ضد اﻷشخاص السود.
    Les chiites, ismaéliens et autres minorités religieuses, qui représentent environ 15 % de la population, continuent à faire l'objet d'une discrimination systématique de la part de l'État. UN ولا يزال الشيعة والإسماعيليون وغيرهما من الأقليات الدينية، أي ما يمثل نحو 15 في المائة من سكان البلد، يواجهون تمييزاً ممنهجاً من قبل الدولة.
    50. Dans de nombreux pays, les femmes peuvent faire l'objet d'une discrimination sexiste en matière de propriété, d'achat, de gestion ou d'aliénation de biens. UN ٠٥- وفي بلدان كثيرة، قد تواجه النساء تمييزا قائما على النوع في امتلاك واحتياز وادارة اﻷملاك والتصرف فيها.
    De fait, elles ont les mêmes droits que tous les autres citoyens de leur pays, ce qui veut dire qu'en aucune circonstance elles ne doivent faire l'objet d'une discrimination en raison de leur état de personnes déplacées. UN بل إن لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها جميع المواطنين في بلدهم، مما يعني أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في أي حال من الأحوال بسبب تشردهم.
    :: Prendre des initiatives de création d'emplois et de revenus pour certains groupes socialement exclus : mineurs, personnes ayant des besoins spéciaux, femmes chefs de famille, personnes âgées, groupes de population faisant l'objet d'une discrimination ethnique, etc.; UN :: وضع سياسات لإيجاد فرص عمل وتوفير مصدر دخل موجهة لبعض الفئات الاجتماعية المستبعدة مثل: القاصرين وذوي الاحتياجات الخاصة وربات الأسر وكبار السن والسكان الذين يعانون من التمييز الانتماء الإثني وغيرها من الفئات.
    Ils ne peuvent pas non plus faire l'objet d'une discrimination fondée sur la race, la couleur de la peau ou l'origine ethnique (sect. 15). UN كما لا يجوز أن يكونوا موضع تمييز قائم على العرق، أو لون البدن، أو اﻷصل الاثني )القسم ٥١(.
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet d'une discrimination en raison d'une infection avérée ou soupçonnée par le VIH. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكَّدة، أو مشتَبَه فيها، بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les femmes font-elles l'objet d'une discrimination et, si tel est le cas, quelles sont les mesures envisagées pour améliorer la situation? UN وسألت إن كان هناك تمييز ضد النساء، وعن التدابير التي يُنظر فيها الآن لتحسين الموقف في حالة وجود هذا التمييز.
    Le point essentiel est que nul ne peut faire l'objet d'une discrimination directe ou indirecte dans le domaine de l'emploi à cause d'un handicap. UN والنقطة الأساسية فيها هي أنه لا يجوز التمييز ضد أحد بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال التوظيف بسبب وجود إعاقة ما.
    La communauté internationale doit continuer de veiller à ce que les décisions prises à Durban soient appliquées, dans l'intérêt des groupes marginalisés, de ceux qui font l'objet d'une discrimination en raison de leur race ou d'autres facteurs, des peuples précédemment colonisés et de ceux qui se trouvent encore sous une domination coloniale. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يواصل كفالة تنفيذ قرارات ديربان لصالح المهمشين، ومن كانوا عرضة للتمييز بسبب العنصر أو أية عوامل أخرى، ومن خضعوا للاستعمار، ومن لا يزالون تحت حكم دولة أجنبية.
    Les membres de communautés faisant l'objet d'une discrimination ethnique au Kosovo-Metohija sont privés du droit fondamental de libre circulation. UN لقد سُلب أفراد الطوائف التي تتعرض للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من الحق الأساسي المتمثل في حرية التنقل.
    4.5 Selon l'État partie, l'auteur présente une plainte irrecevable lorsqu'il dit avoir fait l'objet d'une discrimination raciale et de brutalités de la part de la police du Queensland. UN ٤-٥ وتتمسك الدولة الطرف بأن ادعاء مقدم البلاغ المتعلق بتعرضه للتمييز العنصري والضرب من جانب أعضاء قوات الشرطة بكوينزلاند غير مقبول.
    Troisièmement, M. Tadman prétend que, lorsqu'il enseignait dans une école secondaire catholique, il a fait l'objet d'une discrimination du fait qu'il n'était pas catholique. UN ويدعي السيد تادمان ثالثا أنه تعرض للتمييز لأنه ليس من الروم الكاثوليك، عندما كان مدرسا في مدرسة ثانوية كاثوليكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد