ويكيبيديا

    "objet du projet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغرض من مشروع
        
    • موضوع مشروع المبدأ
        
    • ويتناول مشروع المبدأ
        
    • يرمي إليه مشروع
        
    • استهداف مشروع
        
    • صلاحيات مشروع
        
    • غرض مشروع
        
    • الهدف من مشروع
        
    • فالغرض من مشروع
        
    • الدافع لمشروع
        
    Une autre proposition était d'insérer dans les projets de recommandations 226 et 227 l'objet du projet de recommandation 225. UN وذهب اقتراح آخر إلى إدراج الغرض من مشروع التوصية 225 في مشروعي التوصيتين 226 و227.
    L'objet du projet de résolution est de relancer la poursuite du désarmement nucléaire, conformément aux principes et objectifs du TNP et à toutes les décisions ou résolutions adoptées par les États parties au Traité. UN إن الغرض من مشروع القرار هو إعادة التحفيز على السعي إلى تحقيق نــزع السلاح النــووي، وهو مصاغ كله وفقا لمبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار وأية مقررات أو قرارات اتخذتها أطراف المعاهدة.
    objet du projet de supplément UN الغرض من مشروع الملحق
    Cet effet < < confirmatif > > des déclarations interprétatives fait l'objet du projet de directive 4.7.1 qui pourrait se lire ainsi : UN 566 - وهذا الدور " التأكيدي " للإعلانات التفسيرية هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 الذي يقترح له النص التالي:
    Cette règle fait l'objet du projet de directive 4.3.4 qui reprend, pour l'essentiel, les termes de l'article 20, paragraphe 4.b), de la Convention de Vienne de 1986 : UN 308 - ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4 هذه القاعدة، ويكرر في القسم الأكبر منه مضمون الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986:
    L'objet du projet de résolution est de favoriser une meilleure compréhension de ces crises et de trouver des moyens de contrer les aspects négatifs de la mondialisation. UN والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة.
    222. A l'appui de cette proposition, il a été souligné que l'inclusion au paragraphe 1 d'une déclaration selon laquelle l'objet du projet de Loi type serait de faciliter l'utilisation de l'EDI serait considérée comme un encouragement à l'utilisation des techniques de communication. UN ٢٢٢ - وأشير، تأييدا لذلك الاقتراح، الى أن ادراج نص في الفقرة )١( بشأن استهداف مشروع القانون النموذجي تيسير استخدام التبادل الالكتروني للبيانات قد يرى على أنه تشجيع لاستخدام تكنولوجيات الاتصال.
    2. L'objet du projet de résolution est indiqué au paragraphe 1 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ٢ - وترد في الفقرة ١ من بيان اﻷمين العام صلاحيات مشروع القرار.
    Cela va à l'encontre de l'objet du projet de convention et pourrait même constituer un obstacle à son acceptation. UN وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به.
    Étant donné qu'une objection était neutre à cet égard, il était nécessaire d'énoncer les conditions d'entrée en vigueur d'un traité entre l'auteur d'une réserve et l'auteur de l'objection; tel était l'objet du projet de directive 4.3.2. UN ونظراً لما للاعتراض من أثر محايد في هذا الصدد، كان لا بد من بيان شروط بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض؛ وهذا هو الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي
    L'objet du projet de résolution initial A/C.3/58/L.23 n'était pas de définir des concepts tels que la famille ou le rôle de parent. UN إن الغرض من مشروع القرار الأصلي A/C.3/58/L.23 لم يكن تعريف مفاهيم مثل الأسرة والوالدية.
    Le simple fait de présenter cela comme une option ne servirait qu'à envoyer un mauvais message, puisque l'objet du projet de Guide était d'encourager le crédit en donnant des assurances aux prêteurs. UN وحتى تقديمها كخيار سيوجه رسالة خاطئة لأن الغرض من مشروع الدليل هو تعزيز الائتمان عن طريق تشجيع اليقين بالنسبة إلى المقرضين.
    La section A du nouveau chapitre liminaire, qui expose l'objet du projet de Guide, demeure inchangée par rapport à l'introduction initiale. UN 61- أما القسم ألف من الفصل التمهيدي الجديد، الذي يشير إلى الغرض من مشروع الدليل، فيظل دون تغيير عن المقدمة الأصلية.
    Cette suggestion n'a pas été appuyée au motif que l'objet du projet de recommandation 26 était une administration efficace et que le critère retenu appréhendait mieux les objectifs de la procédure d'insolvabilité dans différents pays. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد لأن الغرض من مشروع التوصية 26 هو نجاعة الإدارة، والمعيار الأول هو أنسب لأهداف إجراءات الإعسار في الولايات القضائية المختلفة.
    17. Le Groupe de travail a adopté la section A (objet du projet de guide sur le registre et liens avec le Guide sur les opérations garanties) quant au fond sans modification. UN 17- اعتمد الفريق العامل مضمون الباب ألف (الغرض من مشروع دليل السجل وعلاقته بدليل المعاملات المضمونة) دون تغيير.
    Cette constatation était l'objet du projet de directive 3.1.11. UN وكانت هذه الحقيقة هي الغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-11()
    87. L'objet du projet de résolution est d'autoriser le Comité des droits de l'enfant à se réunir en chambres parallèles à l'occasion de l'une des réunions de son groupe de travail d'avant-session et de l'une de ses sessions ordinaires, pour combler son retard dans l'examen des rapports présentés par les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 87 - وأفاد بأن الغرض من مشروع القرار هو السماح للجنة حقوق الطفل بأن تجتمع في غرف متوازية خلال إحدى جلسات فريقها العامل لما قبل الدورة وإحدى دوراتها العادية من أجل معالجة المتراكم في استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل.
    Tel est l'objet du projet de directive 4.3.9 : UN وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-9، ونصه كالتالي:
    Tel est l'objet du projet de directive 5.3 : UN 58 - وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-3:
    2) Cette règle fait l'objet du projet de directive 4.3.4 qui reprend, pour l'essentiel, les termes de l'article 20, paragraphe 4 b), de la Convention de Vienne de 1986. UN 2) ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4 هذه القاعدة، ويكرر في القسم الأكبر منه مضمون الفقرة 4(ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986.
    C'est l'objet du projet de résolution L.34, présenté hier avec éloquence par le distingué Représentant permanent du Liban, l'Ambassadeur Tadmoury, au nom des 61 pays qui ont bien voulu coparrainer le projet. UN هذا هو الهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار A/56/L.34، الذي قدمه بالأمس بتفصيل كبير السفير تدمري الممثل الدائم للبنان، باسم البلدان الـ 61 المشتركة في تقديمه.
    221. La Commission s'est demandé si le paragraphe 1 devrait être modifié pour faire référence à l'objet du projet de Loi type, qui était de " faciliter l'utilisation de l'échange de données informatisées et de moyens analogues de communication dans les opérations commerciales " . UN ١٢٢ - نظرت اللجنة في مسألة ما اذا كان ينبغي تغيير الفقرة )١( لكي تشير الى استهداف مشروع القانون النموذجي " تيسير استخدام التبادل الالكتروني للبيانات وما يماثله من وسائل اﻹبلاغ في المعاملات التجارية. "
    2. L'objet du projet de résolution est indiqué au paragraphe 1 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN ٢ - وترد في الفقرة ١ من بيان اﻷمين العام صلاحيات مشروع القرار.
    C'est là l'objet du projet de résolution A/C.2/61/L.11, coparrainé par le Bélarus, sur l'intégration des économies en transition à l'économie mondiale. UN وهذا هو غرض مشروع القرار A/C2/61/L11 الذي شاركت في تقديمه بيلاروس بشأن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    L'objet du projet de résolution est de réaffirmer l'appui de l'Assemblée générale aux activités du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de fournir à celui-ci des directives de politique générale sur les aspects essentiels de ses activités et de rappeler aux États membres leur part de responsabilité. UN 53 - وقال إن الهدف من مشروع القرار هو إعادة تأكيد الجمعية العامة دعمها للعمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإتاحة الفرصة للجمعية العامة لتقديم توجيهات تتعلق بالسياسة العامة للمفوضية بشأن الجوانب الأساسية لأنشطتها، وتذكير الدول الأعضاء بمسؤوليتها المشتركة في هذا الخصوص.
    Pourtant, l'objet du projet de convention est précisément de couvrir les créances commerciales normales. UN ومع ذلك فالغرض من مشروع الاتفاقية هو، على وجه الدقة، تناول المستحقات التجارية العادية.
    Si l'objet du projet de résolution est de condamner le crime de génocide, l'Assemblée, dans de nombreuses résolutions, a déjà abordé cette grave question. UN وإذا كان الدافع لمشروع القرار إدانة جريمة الإبادة الجماعية، فقد سبق للجمعية أن تناولت ذلك الشاغل الخطير عبر عدد كبير من القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد