ويكيبيديا

    "obligation des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزامات الدول الأطراف
        
    • واجبات الدول الأطراف
        
    • واجب الدولة الطرف
        
    Il a également mis l'accent sur l'obligation des États parties, au titre de l'article 2, d'assurer progressivement le plein exercice des droits reconnus par le Pacte et d'adopter des mesures législatives en mettant à profit toutes les ressources dont ils disposent. UN وأكد أيضاً التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 2 بأن تُعمل تدريجياً إعمالاً تاماً الحقوق المعترف بها في العهد وتتخذ تدابير تشريعية بأقصى ما تتيحه مواردها.
    Le Comité a accéléré ses travaux sur les observations générales, adoptant une première ébauche sur une observation générale expliquant et précisant l'obligation des États parties en vertu de l'article 14 de la Convention. UN وقد عجلت اللجنة من أعمالها بشأن الملاحظات العامة، واعتمدت مشروعا أول بشأن تعليق عام يشرح ويوضح التزامات الدول الأطراف بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, censées assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، في حين أن هناك تدابير أخرى طويلة الأجل يراد بها التوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    Cette démarche a paru d'autant plus justifiée que le Comité est le premier à avoir, comme il est indiqué plus haut, énoncé dans le traité même (et non simplement dans le règlement intérieur) l'obligation des États parties d'examiner ses constatations et de le renseigner sur la suite donnée. UN بل رئي أن لهذا النهج يتسم بقدر أكبر من الأهمية للجنة، حيث إنها أول لجنة، كما ذُكر أعلاه، تدون في المعاهدة ذاتها (لا في النظام الداخلي فحسب) واجبات الدول الأطراف بهدف إيلاء الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتوفير معلومات بشأن تلك الآراء.
    obligation des États parties en ce qui concerne l'application de l'article 8 de la Convention UN واجب الدولة الطرف فيما يتصل بتطبيق المادة 8 من الاتفاقية
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    16. Certaines des mesures à prendre à ces différents niveaux d'obligation des États parties ont un caractère immédiat, tandis que d'autres sont des mesures à long terme, de façon à assurer progressivement le plein exercice du droit à l'alimentation. UN 16- وبعض التدابير على هذه المستويات المختلفة من التزامات الدول الأطراف هي ذات طبيعة عاجلة، بينما تكتسي تدابير أخرى الصبغة الأطول أجلا للتوصل تدريجيا إلى الإعمال الكامل للحق في الغذاء.
    36. À ses soixantetreizième, soixantequatorzième et soixantequinzième sessions, le Comité a examiné une observation générale révisée sur l'obligation des États parties de soumettre des rapports en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 36- ناقشت اللجنة في دوراتها الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين تعليقاً عاماً منقحاً بشأن التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    19. En ce qui concerne les organes conventionnels, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contenaient plusieurs références à la coopération internationale en tant qu'obligation des États parties. UN 19- وفيما يتعلق بهيئات المعاهدات، تتضمن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الإشارات إلى التعاون الدولي باعتباره أحد التزامات الدول الأطراف.
    À ce propos, le Comité approuve l'article 30 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui insiste sur l'obligation des États parties de veiller à ce que les enfants handicapés puissent participer, sur un pied d'égalité avec les autres enfants, aux activités ludiques, récréatives et sportives, y compris dans le système scolaire. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي تؤكد التزامات الدول الأطراف بضمان إتاحة فرص للأطفال ذوي الإعاقة للمشاركة على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال في اللعب والاستجمام والرياضة وأنشطة وقت الفراغ، بما في ذلك في نظام التعليم العام.
    La Division a en outre fait paraître une publication intitulée < < Le droit de la mer - obligation des États parties aux termes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des instruments complémentaires > > qui se propose d'aider les États à bien comprendre leurs obligations après qu'ils ont ratifié la Convention. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الشعبة منشورا بعنوان " قانون البحار: التزامات الدول الأطراف بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك المكملة لها " من شأنه مساعدة الدول على تقييم التزاماتها لدى المصادقة عليها.
    7. Le développement a été choisi comme deuxième thème afin de mener une réflexion sur la nécessité de donner un degré de priorité élevé à la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels de l'enfant et de réaffirmer l'obligation des États parties de le faire, dans toutes les limites des ressources dont ils disposent, en particulier dans le contexte de la crise économique mondiale actuelle. UN 7- واختيرت مسألة النماء لتكون موضوعاً ثانياً يشكل فرصة للتأمل بشأن ترتيب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل حسب الأولوية والتشديد من جديد على التزامات الدول الأطراف بذلك، إلى أقصى حدٍ ممكن للموارد المتاحة، لا سيما في أثناء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    Cette démarche a paru d'autant plus justifiée que le Comité est le premier à avoir, comme il est indiqué plus haut, énoncé dans le traité même (et non simplement dans le Règlement intérieur) l'obligation des États parties d'examiner ses constatations et de le renseigner sur la suite donnée. UN وقد ارتئي حتى أن هذا النهج له قدر أكبر من الأهمية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، نظرا إلى أنها أول لجنة، كما ذُكر أعلاه، تدون واجبات الدول الأطراف في المعاهدة ذاتها (لا في النظام الداخلي فحسب) بهدف إيلاء الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتقديم معلومات بشأن تلك الآراء.
    Cette démarche a paru d'autant plus justifiée que le Comité est le premier à avoir, comme il est indiqué plus haut, énoncé dans le traité même (et non simplement dans le Règlement intérieur) l'obligation des États parties d'examiner ses constatations et de le renseigner sur la suite donnée. UN وقد ارتؤي حتى أن هذا النهج له قدر أكبر من الأهمية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، نظرا لكونها كانت أول لجنة، كما ذُكر أعلاه، تدون واجبات الدول الأطراف في المعاهدة ذاتها (لا في النظام الداخلي فحسب) بهدف إيلاء الاعتبار الواجب لآراء اللجنة وتقديم معلومات بشأن تلك الآراء.
    obligation des États parties en ce qui concerne l'application de l'article 8 de la Convention UN واجب الدولة الطرف فيما يتصل بتطبيق المادة 8 من الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد