ويكيبيديا

    "obligation morale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام أخلاقي
        
    • الواجب الأخلاقي
        
    • الالتزام الأخلاقي
        
    • واجب أخلاقي
        
    • الالتزام الأدبي
        
    • التزام معنوي
        
    • واجبا أخلاقيا
        
    • واجبها الأخلاقي
        
    • التزام أدبي
        
    • ملزمة أخلاقياً
        
    • الالتزام المنصف
        
    • ملزمة أخلاقيا
        
    • التزاما أخلاقيا
        
    • التزاما أدبيا
        
    • التزاماتها الأخلاقية
        
    Aujourd'hui, on demande aux riches d'aider les pauvres parce qu'ils ont une obligation morale. UN أما اليوم، فإن الأغنياء يُطلَب إليهم أن يساعدوا الفقراء بسبب ما على الأغنياء من التزام أخلاقي.
    Des considérations de sécurité alimentaire et économique fondent une obligation morale de fournir l'assistance voulue aux pays en développement. UN وﻷسباب تتعلق باﻷمن الغذائي والاقتصادي، هناك التزام أخلاقي بتوفير المساعدة الملائمة إلى البلدان النامية.
    C'est une obligation morale de compenser des siècles d'exploitation irrationnelle des peuples du Sud et de la nature. UN ومن الواجب الأخلاقي أن يتم تعويض شعوب بلدان الجنوب وطبيعتها عن قرون من الاستغلال غير المعقول.
    Ce miraculeux printemps des peuples arabes nous impose une obligation morale, une obligation politique, de résoudre enfin le conflit du Moyen-Orient. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    Les Nations Unies ont par conséquent une obligation morale d'assurer le rétablissement des droits inaliénables des Palestiniens. UN وبالتالي يقع على اﻷمم المتحدة واجب أخلاقي هو ضمان استعادة حقــوق الفلسطينيين غيــر القابلــة للتصرف.
    Chaque État Membre de l'Organisation devrait avoir l'obligation morale et juridique de reconnaître qu'il ne saurait y avoir d'impunité pour les responsables de crimes de guerre ou de violations systématiques des droits de l'homme. UN وينبغي أن يتمثل الالتزام الأدبي والأخلاقي لجميع الدول الأعضاء في المنظمة في التسليم بعدم إفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Nous avons l'obligation morale à l'égard de nos peuples et de nos enfants de réussir dans ces efforts. UN وعلينا التزام معنوي أمام شعوبنا وأطفالنا بالتوفيق في هذه الجهود.
    Nous avons l'obligation morale de parvenir à un accord sur un cadre juridiquement contraignant qui règlemente notre capacité à mener des politiques néfastes pour les autres. UN كما أعتقد أن علينا واجبا أخلاقيا للتوصل إلى اتفاق بشأن إطار ملزم قانونا. يضبط قدرتنا على اتباع سياسات تؤذي الآخرين.
    Le HCR a estimé qu'il avait l'obligation morale d'effectuer ces paiements et que ces paiements étaient dans l'intérêt de l'organisation. UN ورأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي دفع هذه المبالغ وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    La communauté mondiale a l'obligation morale d'aider généreusement le malheureux peuple afghan. UN وعلى المجتمع الدولي التزام أخلاقي بأن يستجيب بسخاء لمحنة أفغانستان.
    L'Organisation a l'obligation morale de mettre fin à ces faits inquiétants. UN وعلى المنظمة التزام أخلاقي يتمثل في وضع حد لهذه الحوادث المؤسفة.
    Nous avons l'obligation morale de garantir une vie plus sûre à nos enfants et petits-enfants. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    Avec l'expérience des réductions historiques des nouvelles infections et des décès liés au sida, la communauté internationale a maintenant l'obligation morale de saisir cette occasion pour éliminer le sida. UN وبعد أن شهد المجتمع العالمي انخفاضات تاريخية في عدد الإصابات الجديدة بالفيروس والوفيات المرتبطة بالإيدز، يقع عليه الآن الواجب الأخلاقي باغتنام هذه الفرصة للقضاء على الإيدز.
    Il incombe aux organisations professionnelles de faire bien comprendre cette obligation morale fondamentale à leurs membres. UN ومن واجب المنظمات المهنية أن تغرس ذلك الواجب الأخلاقي الأساسي في أعضائها.
    Un versement à titre gracieux, tel que défini par le Règlement financier du FNUAP, est un versement effectué dans les cas où, bien qu'il n'y soit pas juridiquement tenu, le FNUAP a une obligation morale qui rend le versement souhaitable et conforme à son intérêt. UN والإكرامية، كما هي معرفة بموجب النظام المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، مبلغ يدفع في حالة غياب أي مسؤولية قانونية، على أن يكون الالتزام الأخلاقي من الأهمية بحيث يستصوب دفعه لما فيه مصلحة الصندوق.
    C'est aux gouvernements, à la société civile, y compris le secteur privé, et aux organisations internationales qu'il incombe désormais de prendre les mesures nécessaires face à cette obligation morale. UN وتقع مسؤولية النهوض على نحو فعال بهذا الالتزام الأخلاقي الآن على كاهل الحكومات، والمجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، والمنظمات الدولية.
    Et j'ai une obligation morale et juridique pour aller au fond de cette question. Open Subtitles ولدي واجب أخلاقي وقانوني للوصول الى الجزء السفلي من هذه المسألة.
    de gestion financière Un versement à titre gracieux est un versement que le PNUD n'est pas juridiquement tenu de faire, mais qu'une obligation morale justifie et qui est dans son intérêt. UN 1 - المبالغ المدفوعة كهبات هي مدفوعات تقدّم في حالات لا يتحمل فيها البرنامج الإنمائي أي مسؤولية قانونية ولكن الالتزام الأدبي يبرر تقديم هذه المدفوعات التي تخدم مصالح البرنامج.
    ONU-Habitat a l'obligation morale et éthique de ne pas leur faire défaut. UN ولدى موئل الأمم المتحدة التزام معنوي وأخلاقي بألا يخذلهم.
    Nous avons l'obligation morale de débarrasser le monde des armes nucléaires qui, deux fois dans le siècle précédent, ont eu des effets dévastateurs pour l'humanité. UN إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي.
    Bien que le personnel contractuel ne soit pas couvert par l'assurance contre les actes de violence, à laquelle a souscrit le HCR, le Haut-Commissariat ressentait l'obligation morale de procéder à ces paiements dans l'intérêt de l'organisation. UN وعلى الرغم من أن الموظفين المتعاقدين غير مشمولين بوثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، رأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي تسديد تلك المدفوعات لما فيه صالح المنظمة.
    Le représentant du Liechtenstein rappelle que s'occuper des enfants est non seulement une obligation morale mais aussi un devoir aux yeux de la loi. UN والعناية بالطفل ليس مجرد التزام أدبي بل قانوني.
    Le Comité n'a pas d'obligation morale ou juridique d'adopter des constatations compatibles avec les décisions de la Cour. UN وليست اللجنة ملزمة أخلاقياً أو قانونياً بإبداء وجهات نظر متوافقة مع قرارات تلك المحكمة.
    De l'avis de certains experts, l'expression " obligation morale " comblerait une lacune dans la mesure où la plupart des entreprises ne communiquaient aujourd'hui des renseignements sur leurs passifs environnementaux que lorsqu'il ne leur était laissé " aucune latitude " pour ne pas les signaler. UN وفي رأي بعض الخبراء أن مصطلح " الالتزام المنصف " سيسد ثغرة، إذ أن معظم الشركات لا تبلغ عن الخصوم إلا حين تكون مضطرة لﻹبلاغ عنها.
    Le fait demeure que les États Membres ont l'obligation morale de surmonter leurs vieilles divergences sur la définition du terrorisme. UN والواقع أن الدول الأعضاء تظل ملزمة أخلاقيا بالتغلب على خلافاتها القائمة منذ أمد بعيد بشأن تعريف الإرهاب.
    La communauté internationale a l'obligation morale de rester en Bosnie-Herzégovine. UN إن على المجتمع الدولي التزاما أخلاقيا بالبقاء في البوسنة والهرسك.
    En l'occurrence, c'est le gouvernement qui a l'obligation morale et la responsabilité de fournir cet emploi. UN ولذلك يصبح توفير العمل التزاما أدبيا على الحكومة ومن مسؤولياتها.
    La délégation d'El Salvador appelle la puissance coloniale à honorer son obligation morale et politique de reprendre les négociations avec l'Argentine, afin que soit trouvé dès que possible un règlement juste, pacifique et définitif au conflit de souveraineté. UN وقال إن وفد بلاده دعا السلطة الاستعمارية إلى احترام التزاماتها الأخلاقية والسياسية باستئناف المفاوضات مع الأرجنتين من أجل إيجاد حل عادل وسلمي ونهائي للنزاع على السيادة في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد