La qualité et l'état des obligations et engagements en matière de désarmement nucléaire; | UN | نوعية الواجبات والالتزامات المرتبطة بنزع السلاح النووي ووضعها الرسمي؛ |
:: De nombreuses dispositions de la loi transposent dans le droit interne les stipulations des conventions internationales ainsi que divers autres obligations et engagements internationaux; | UN | :: هناك أحكام عديدة في القانون يتم بموجبها تنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من الواجبات والالتزامات الدولية؛ |
obligations et engagements souscrits volontairement en vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | التعهدات والالتزامات الطوعية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Elle insistera sur la mise en œuvre concrète des obligations et engagements existants, y compris en ce qui concerne l'universalisation du Traité. | UN | وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة. |
Voilà plusieurs années déjà que le gouvernement de mon pays a fait sien un principe important : n'accepter des obligations et engagements dans le domaine de la non-prolifération nucléaire que s'ils sont équitables et non discriminatoires. | UN | في السنوات العديدة الماضية، اعتمدت حكومة باكستان مبدأ هاما هو: أننا لن نقبل تعهدات والتزامات في ميدان عدم الانتشار النووي إلا اذا كانت منصفة وغير تمييزية. |
La société civile est une ressource appréciable pour l'information des particuliers au sujet des implications de ces obligations et engagements. | UN | كما أنه أصبح بمثابة الجهة التي توفر لأفراد المجتمع المعلومات عن الآثار المترتبة على هذه الواجبات والالتزامات. |
obligations et engagements internationaux | UN | الواجبات والالتزامات القانونية الدولية |
Par de telles dispositions, un traité d'interdiction viendrait préciser les obligations et engagements définis dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et assurer leur mise en œuvre. | UN | ويمكن لمعاهدة الحظر بواسطة هذه الأحكام أن تصوغ الواجبات والالتزامات الواردة في معاهدة عدم الانتشار في صيغة أوضح وأكثر تحديداً وأن تواصل أثرها. |
Rappelant les obligations et engagements internationaux pris aux niveaux régional et mondial, dont la Convention des Nations Unies contre la corruption, afin de garantir l'indépendance des agences de lutte contre la corruption; | UN | وإذ يشيرون إلى التعهدات والالتزامات الدولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بكفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد، |
Au nombre des incidences non négligeables figurent la diminution de l'autonomie des pays pour ce qui est de l'élaboration des politiques et la nécessité qui en découle de mieux harmoniser les politiques nationales avec les obligations et engagements internationaux. | UN | ويترتب عليها آثار هامة من بينها تقليص درجة الاستقلال الذاتي الوطني في مجال صنع السياسات وما يولده ذلك من حاجة إلى مواءمة صياغة السياسات الوطنية مع التعهدات والالتزامات والضغوط الدولية على نحو أفضل. |
III. obligations et engagements volontaires 91−98 27 | UN | ثالثاً - التعهدات والالتزامات الطوعية 91-98 31 |
Le critère no 1, en particulier, a trait aux obligations et engagements internationaux du Royaume-Uni en matière de maîtrise des armements. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة. |
Le respect des obligations et engagements en matière de désarmement nucléaire viendrait renforcer la nonprolifération, et réciproquement. | UN | ومن شأن تنفيذ الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي أن يدعّم عدم الانتشار على نحو متبادل. |
III. obligations et engagements SOUSCRITS VOLONTAIREMENT PAR L'ÉTAT EXAMINÉ 66 − 70 21 | UN | ثالثاً - تعهدات والتزامات طوعية 66-70 19 |
À cet égard, l'Indonésie se félicite de la signature du Mémorandum de Wye qui est une étape vers l'accomplissement d'autres obligations et engagements nécessaires à la paix. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن ترحيب وفده بتوقيع مذكرة واي ريفر كخطوة نحو الوفاء بواجبات والتزامات أخرى تعد أساسية بالنسبة للسلام. |
Les États-Unis déplorent le mépris répété par la Corée du Nord du droit international et de ses obligations et engagements internationaux. | UN | وقالت أن الولايات المتحدة تشجب تحدي كوريا الشمالية المتكرر للقانون الدولي والاستخفاف بواجباتها والتزاماتها الدولية. |
Nous appelons tous les autres États à s'acquitter pleinement de leurs obligations et engagements à cet égard. | UN | ونناشد جميع الدول الأخرى الوفاء الكامل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد. |
:: Le respect des embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des autres obligations et engagements assumés par les États Membres; | UN | :: الامتثال لنظم حظر الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بالإضافة إلى ما تدخل فيه الدول الأعضاء من التزامات وتعهدات خلاف ذلك؛ |
Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, | UN | وإذ يؤكد أن واجبات والتزامات حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ وأن تعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة، |
Prenant acte, avec satisfaction, des progrès accomplis par certains États dotés d'armes nucléaires dans le sens du respect de leurs obligations et engagements aux termes du Traité, le délégué australien invite ces États à poursuivre leurs efforts dans cette direction. | UN | وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود. |
Toutefois, il a rappelé qu'il incombait aux États parties de se conformer aux obligations et engagements qu'ils avaient acceptés lorsqu'ils avaient ratifié la Convention. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية. |
En ce qui concerne les défis auxquels est confronté le TNP, il importe plus que jamais que tous les États parties mettent pleinement en œuvre leurs obligations et engagements en vertu du Traité. | UN | وإزاء خلفية التحديات التي تواجهها معاهدة عدم الانتشار، فإن الأهم الآن أكثر من ذي قبل أن تنفذ جميع الدول الأطراف تنفيذا كاملا التزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة. |
:: obligations et engagements internationaux, notamment les sanctions et les embargos décidés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies; | UN | O عدم الامتثال للواجبات والالتزامات الدولية في مجالات عدم استخدام القوة وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ |
1. obligations et engagements internationaux dans le cadre de l'Union européenne | UN | 1- الالتزامات والواجبات الدولية في إطار الاتحاد الأوروبي |