ويكيبيديا

    "obligations et responsabilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزاماتها ومسؤولياتها
        
    • للالتزامات والمسؤوليات
        
    • الالتزامات والمسؤوليات
        
    • الواجبات والمسؤوليات
        
    • التزامات ومسؤوليات
        
    • وواجبات ومسؤوليات
        
    • التزاماتها ومسؤولياتها
        
    • بمسؤولياتها تجاه الأخرى
        
    • والتزامات ومسؤوليات
        
    • والالتزامات والمسؤوليات
        
    • بالواجبات والمسؤوليات
        
    L'existence de ces sites secrets de détention où ne peuvent être exercés aucun contrôle judiciaire ou aucune protection des droits de l'homme facilite l'inobservation des obligations et responsabilités internationales des États qui les administrent. UN ووجود مواقع الاحتجاز السرية هذه حيث يمكن ألا تُمارس فيها أية مراقبة قانونية أو حماية لحقوق الإنسان يسهِّل على الحكومات التي تديرها عدم الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant au fait que l'existence de ces sites secrets de détention, où aucune forme de contrôle judiciaire ne peut être exercée et où la protection des droits de l'homme ne peut être assurée, facilite l'inobservation par les États qui les administrent de leurs obligations et responsabilités internationales. UN وأُعرب عن قلق مبعثه أن وجود مرافق الاحتجاز السرية، التي لا يمكن أن تُكفل فيها الضوابط القانونية أو حماية حقوق الإنسان، يسهل قيام الحكومات التي تشغلها بتفادي الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية.
    À cet égard, la Conférence décidera, en se fondant sur un examen attentif et une évaluation réaliste des obligations et responsabilités de toutes les Parties, s'il convient de proroger le Traité. UN وأوضح أن المؤتمر سيتخذ، في ذلك الصدد قراره بشأن تمديد المعاهدة استنادا إلى الدراسة المتأنية والتقييم الواقعي للالتزامات والمسؤوليات التي تعهدت بها كافة اﻷطراف في ذلك الصك.
    Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Les obligations et responsabilités respectives de l'Administration et du personnel sont-elles équilibrées dans les textes et, plus important, dans leur application? UN هل الواجبات والمسؤوليات الخاصة بكل من المديرين والموظفين متوازنة في النصوص، والأهم من ذلك، تنفيذها؟
    La ratification implique certaines obligations et responsabilités, dont l'Ouganda doit s'acquitter en sa qualité de Membre de l'ONU. UN ويترافق التصديق مع التزامات ومسؤوليات معينة على أوغندا أن تلتزم بها كعضو كامل العضوية.
    Y sont définis les droits, obligations et responsabilités des agents du processus d'investissement, ainsi que les relations mutuelles avec les pouvoirs publics centraux et locaux. UN وتحدد هذه القوانين حقوق وواجبات ومسؤوليات المشاركين في العملية الاستثمارية وعلاقاتهم مع السلطات المركزية والمحلية.
    Le Conseil demande en outre à Israël de respecter scrupuleusement les obligations et responsabilités qui lui incombent au titre de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    Le Conseil demande en outre à Israël de respecter scrupuleusement les obligations et responsabilités qui lui incombent au titre de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, en date du 12 août 1949. UN وعلاوة على ذلك يدعو المجلس أيضا إسرائيل إلى التقيد بدقة بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩.
    3. Demande aux États Membres qui ont pris de telles mesures de s’acquitter des obligations et responsabilités qui découlent des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme auxquels ils sont parties en abrogeant ces mesures dans les meilleurs délais; UN ٣ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تباشر اتخاذ هذه التدابير التمسك بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي هي أطراف فيها، وذلك بالتخلي عن هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Je tiens à dénoncer énergiquement cette menace flagrante et vous prie instamment de rappeler au Gouvernement de la Turquie les obligations et responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, en particulier du paragraphe 4 de l'Article 2, et de l'exhorter à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود أن احتج بشدة على هذا التهديد الصارخ للغاية وأحثكم على تذكير حكومة تركيا بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، واحترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    Le Groupe d'appui des Volontaires des Nations Unies de la MINUK s'assure que les Volontaires des Nations Unies sont soumis aux mêmes obligations et responsabilités que les fonctionnaires des Nations Unies, y compris aux mêmes normes de conduite. UN تكفل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة في البعثة خضوع متطوعي الأمم المتحدة للالتزامات والمسؤوليات ذاتها التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك معايير السلوك.
    Le Groupe d'appui aux Volontaires des Nations Unies à la MINUSTAH veille à ce que les Volontaires soient soumis aux mêmes obligations et responsabilités que les fonctionnaires des Nations Unies, y compris aux mêmes normes de conduite. UN وتكفل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة في البعثة خضوع متطوعي الأمم المتحدة للالتزامات والمسؤوليات ذاتها التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة، بما في ذلك معايير السلوك.
    2. Il est nécessaire à cet effet d'étudier soigneusement et d'évaluer de manière réaliste les obligations et responsabilités contractées par les Parties au Traité, qu'elles soient ou non dotées d'armes nucléaires. UN ٢ - وتحتاج هذه العملية إلى إجراء دراسة متأنية وتقييم واقعي للالتزامات والمسؤوليات التي تتحملها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها اﻷطراف في المعاهدة.
    Le pays accepte et exécute ses obligations et responsabilités découlant desdites conventions. UN ويقبل البلد وينفذ الالتزامات والمسؤوليات المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    :: obligations et responsabilités mutuelles; UN :: الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة
    obligations et responsabilités mutuelles; UN الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة؛
    Si les valeurs sous-jacentes aux droits de l'homme peuvent être exprimées autrement que les valeurs traditionnelles et coutumières du peuple des Tonga, et si elles reflètent les unes et les autres les mêmes aspirations, la force des Tonga réside dans les liens qui unissent les valeurs collectives de groupe et les obligations et responsabilités de l'individu. UN وفي حين أن القيم التي تستند إليها حقوق الإنسان قد يتم التعبير عنها بشكل مختلف عن القيم العرفية والتقليدية في تونغا، وبينما تعكس تلك القيم في الحالتين تطلعات مماثلة، فإن قوة تونغا تكمن في الروابط الوثيقة للقيم الجماعية للجماعة وفي الواجبات والمسؤوليات الفردية.
    Nous rappelons à cet égard les obligations et responsabilités qui incombent à Israël, au titre du droit international, pour ce qui est de protéger les populations civiles en temps de guerre. UN ونذكّر إسرائيل بأن عليها التزامات ومسؤوليات في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    409. Les deux époux ont les mêmes droits, obligations et responsabilités l'un envers l'autre. UN 409- لكل من الزوجين حقوق وواجبات ومسؤوليات متساوية تجاه الآخر.
    Leurs obligations et responsabilités doivent être conformes au système international des droits de l'homme et aux présents principes directeurs. UN ويجب أن تتماشى التزاماتها ومسؤولياتها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان ومع المبادئ التوجيهية القائمة.
    Cette définition est sans préjudice des droits, obligations et responsabilités des États, parents et tuteurs énoncés dans la Convention relative aux droits de l’enfant de 1989;Résolution 44/25, annexe. UN ولا يمس هذا التعريف بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والوالدين واﻷوصياء المبينة في اتفاقية حقوق الطفل؛مرفق القرار ٤٤/٥٢.
    L'idée du caractère indivisible des droits, obligations et responsabilités apparaît avec force dans de nombreux autres instruments internationaux. UN وتبرز فكرة عدم قابلية فصل الحقوق والالتزامات والمسؤوليات أيضاً في كثير من الصكوك الدولية الأخرى.
    Il a été noté que des dispositions sur les obligations et responsabilités pourraient inciter les dirigeants d'une entreprise débitrice à opérer rapidement un redressement au lieu d'attendre que celui-ci ne soit plus possible et que la liquidation soit inévitable. UN ولوحظ أن الأحكام المتعلقة بالواجبات والمسؤوليات يمكن أن تشكّل حافزا لإدارة شؤون المدين على القيام بإعادة التنظيم في مرحلة مبكرة بدلاً من الانتظار إلى أن تذهب تلك الإمكانية وتصبح التصفية أمرا لا مفرّ منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد